MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2025-08-05, 04:56

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 179 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  1 ... 89101112
發表人 內容
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-05-19, 03:54 
離線
頭像

註冊時間: 2006-05-15, 17:51
文章: 4
已经将简体中文的天气术语部份更新上去了。

气象局将天气预报将风、雨、雪都划分了小、中、大的级别,不会出现“有雨”“有雪”这样的词语。

另外,其中修改了如下几个不是特别常见的标准气象术语:

Snow Grains 米雪:
白色不透明的比较扁的或比较长的小颗粒固态降水,直径常小于1毫米,着硬地不常反弹。

Blowing Dust 高吹尘 :
风将地面尘沙吹起,使空气相当混浊,水平能见度在1-10公里以内的天气现象。中国以新疆、内蒙古等干燥地区多见,并在春季出现,南方极少。 俗称:扬沙

Blowing Sand 高吹沙:
与高吹尘的概念相同。

Blowing Snow 高吹雪:
由强风将地面积雪卷起,使水平能见度小于10公里的天气现象。分低吹雪(2米以下)和高吹雪(2米以上)两种。

尚有不能完全确定的术语:

Light Drizzle 微雨
Flurries 微雪
Thunder in the Vicinity 周围有雷雨


气象术语区域性名词仅有:
局部地区:指预报服务范围内小于30%的地方。
部分地区:指预报服务范围内有30%~70%的地方。
大部分地区:指预报服务范围内大于70%的地方。

天空状况名词有:
间:以一种天空状况为主,短时间有另一种天空状况。
示例: 晴间多云。即以晴为主,短时间出现多云。
到:从一种天空状况变化为另一种天空状况。
示例: 晴到多云。
转:由一种天空状况(或天气现象)转变为一种天气现象(或另一种天空状况)
示例:阴天转小雨;小雨转多云
伴有:指一种天气现象出现的同时出现另一种(或一种以上)天气现象。

个人感觉 “/” “and” “to” 应该对应上面的四种情况的三种,但是不能完全确定,所以简体中文部份的“/”并未做翻译。


天气预报时间用语
时间一律以北京时为准,以北京20时为日界。
白天 08~20时
夜间(晚上) 20~08时
前(上)半夜 20~24时
后(下)半夜 00~05时
上午 08~12时
下午 14~18时
早晨 05~08时
中午 12~14时
午后 13~15时
傍晚 17~20时

在简体中文部份,我将AM ,PM 翻译为“上午”“下午”。

风力部份,有12级划分,但是weather.com提供的只有 wind windy 两种,因此只能将其翻译为“风”“大风”。


另外,“露” “霜”在weather.com词汇中没有找到对应关系,不知道是不是里面的某个词就对应这两个。

对台湾的气象术语不清楚,难免有对应不清楚的地方了。

这周刚刚放弃了到国家气象局工作的机会,不然能找到一些专业的朋友帮忙了,呵呵。

做了两个晚上,查了些气象标准文献,但是对气象英语词语不能完全体会,或许还有许多不完善的地方,希望大家能继续完善修改。


最後由 uplinux 於 2006-05-19, 16:22 編輯,總共編輯了 1 次。

回頂端
Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; .NET CLR 1.1.4322)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-05-19, 07:36 
離線
頭像

註冊時間: 2004-07-23, 14:05
文章: 1552
來自: 台北縣豆腐的故鄉
uplinux 寫:
做了两个晚上,查了些气象标准文献,但是对气象英语词语不能完全体会,或许还有许多不完善的地方,希望国内的朋友也能继续完善修改。
「國內」、「國內」是對「貴國」的朋友說的嗎? :wink:

真的很感謝你的提供,不過大家可不可以盡量不要在稱呼和用語上面吃彼此的豆腐呢?稱我們為「台灣」豈不比較中立?就算認知不同,彼此心照不宣就好啦。

再次感謝你的熱心:) wiki格式整理得真的很漂亮、很嫻熟。

_________________
不努力的話,就會死在這裡,或是死在那裡。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.3) Gecko/20060426 Firefox/1.5.0.3
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-05-19, 14:50 
離線
頭像

註冊時間: 2004-09-17, 18:02
文章: 1913
來自: MSB, MND
MilchFlasche 寫:
「國內」、「國內」是對「貴國」的朋友說的嗎? :wink:

真的很感謝你的提供,不過大家可不可以盡量不要在稱呼和用語上面吃彼此的豆腐呢?稱我們為「台灣」豈不比較中立?就算認知不同,彼此心照不宣就好啦。

再次感謝你的熱心:) wiki格式整理得真的很漂亮、很嫻熟。

應該只是對岸稱呼本國的習慣用語,我單純的相信不是故意的...

_________________
吟風齋


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.4) Gecko/20060429 Firefox/1.5.0.4 (Firefox musume)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-05-19, 16:15 
離線
頭像

註冊時間: 2006-05-15, 17:51
文章: 4
呵呵,不管认知如何,技术是没有界限的,也称呼习惯了,咱们还是不要介意那些吧,技术第一,嘿嘿。

避免有其它朋友产生分歧,刚修改了一下,呵呵。


回頂端
Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; .NET CLR 1.1.4322)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-05-19, 18:20 
離線
頭像

註冊時間: 2004-07-23, 14:05
文章: 1552
來自: 台北縣豆腐的故鄉
技術第一!圖檔

_________________
不努力的話,就會死在這裡,或是死在那裡。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.3) Gecko/20060426 Firefox/1.5.0.3
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-08-28, 02:07 
離線

註冊時間: 2006-08-28, 01:48
文章: 7
根據 http://wwwa.accuweather.com/world-ocean ... traveler=0
裡的澳洲

== Oceana=大洋洲 ==

=== AUSTRALIA=澳大利亞 ===
ADELAIDE = 阿德雷德
AUSTRALIAN CAPITAL TERRITORY = 首都領地
BRISBANE = 布里斯本
CAIRNS = 凱恩斯
CANBERRA = 坎培拉
DARWIN = 達爾文
GEELONG = 吉朗
GOLD COAST = 黃金海岸
HOBART = 荷伯特
MELBOURNE = 墨爾本
NEW SOUTH WALES = 新南威爾斯
NEWCASTLE = 紐卡索
NORTHERN TERRITORY = 北領地
PERTH = 伯斯
QUEENSLAND = 昆士蘭
SOUTH AUSTRALIA = 南澳
SYDNEY = 雪梨
TASMANIA = 塔斯曼尼亞
TOWNSVILLE = 湯斯維爾
VICTORIA = 維多利亞
WESTERN AUSTRALIA = 西澳

另外..

日間和夜間實在很不順..
白天和晚間比較適合~ 於白天的天氣,與晚間的天氣


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.6) Gecko/20060728 Firefox/1.5.0.6
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-08-28, 20:09 
離線
頭像

註冊時間: 2004-07-23, 14:05
文章: 1552
來自: 台北縣豆腐的故鄉
Katsuya 寫:
根據 http://wwwa.accuweather.com/world-ocean ... traveler=0
裡的澳洲

== Oceana=大洋洲 ==

=== AUSTRALIA=澳大利亞 ===
另外..

日間和夜間實在很不順..
白天和晚間比較適合~ 於白天的天氣,與晚間的天氣
這些是Accuweather,所以也就是官方版的地名囉?這樣的話只能用在官方版上,和非官方版的是不同的……

另外,雖然「晚間」比較好聽,不過顧慮到午夜十二點以後的時間(凌晨),所以可能還是叫「夜間」比較好?

_________________
不努力的話,就會死在這裡,或是死在那裡。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.6) Gecko/20060728 Firefox/1.5.0.6
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-08-28, 23:09 
離線

註冊時間: 2006-08-28, 01:48
文章: 7
MilchFlasche 寫:
這些是Accuweather,所以也就是官方版的地名囉?這樣的話只能用在官方版上,和非官方版的是不同的……


我昨天有發現這個問題,所以上weather.com 去找,
好笑的是,weather.com 的澳洲會連到美國的American Samoa .
http://www.weather.com/common/drilldown/AUS.html

不過我上面貼的那些地方,weather.com 也是有的。拼法也完全相同


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.6) Gecko/20060728 Firefox/1.5.0.6
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-08-28, 23:23 
離線

註冊時間: 2006-08-28, 01:48
文章: 7
Alice Spring = 愛麗斯泉
Armadale = 阿曼戴爾
Avon Downs = 亞逢當斯
Ayers Rock = 艾爾斯岩
Ayr = 亞爾
Babinda = 巴賓達
--------------------------------
放棄囉.. 剛剛不小心發現怎麼找出所有weather.com的地區..
被嚇到~ XD 有點太多了~
不過昨天加上今天貼上的已經包含了澳洲所有大城市了。其他的我也很難去想像有誰會在那些地方~ XD

這裡有些港式的翻譯喔: 也都是根據weather.com的
http://chinese.weather.yahoo.com/oceania/Australia/


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.6) Gecko/20060728 Firefox/1.5.0.6
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-08-29, 00:51 
離線
頭像

註冊時間: 2004-09-17, 18:02
文章: 1913
來自: MSB, MND
Katsuya 寫:
Alice Spring = 愛麗斯泉
Armadale = 阿曼戴爾
Avon Downs = 亞逢當斯
Ayers Rock = 艾爾斯岩
Ayr = 亞爾
Babinda = 巴賓達
--------------------------------
放棄囉.. 剛剛不小心發現怎麼找出所有weather.com的地區..
被嚇到~ XD 有點太多了~
不過昨天加上今天貼上的已經包含了澳洲所有大城市了。其他的我也很難去想像有誰會在那些地方~ XD

這裡有些港式的翻譯喔: 也都是根據weather.com的
http://chinese.weather.yahoo.com/oceania/Australia/

你可以幫我整理到 Wiki 上嗎?這樣我會比較好加入,格式請照 Wiki 上的格式,謝謝~

_________________
吟風齋


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.6) Gecko/20060728 Firefox/1.5.0.6
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-09-17, 00:13 
離線

註冊時間: 2005-04-24, 16:16
文章: 9
喔!真是太感謝這裡的大大們阿!

造福了這麼多群眾

對於正體中文化和簡體中文化

我對你們致上最大的敬意~:oops:

太感謝你們了 !


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.7) Gecko/20060909 Firefox/1.5.0.7
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2006-10-03, 20:44 
離線
頭像

註冊時間: 2005-07-05, 14:32
文章: 57
來自: Taipei
FoxClocks 時區列表翻譯

看看有沒有你要的......

_________________
Plain Text Links
Download Sort
BetterSearch
HideTabBar
Blockfall
FoxClocks
Black Japan: Fission


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.7) Gecko/20060909 Firefox/1.5.0.7
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-05-21, 00:18 
離線

註冊時間: 2006-08-11, 02:04
文章: 3
我是來自香港的用家
自從上一次更新後
便只能看到簡體中文的天氣報告
請問有沒有辦法
轉回使用繁體中文的天氣報告嗎?
謝謝~


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.1.3) Gecko/20070309 Firefox/2.0.0.3
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-06-14, 12:44 
離線

註冊時間: 2005-07-27, 17:24
文章: 240
bnm012 寫:
我是來自香港的用家
自從上一次更新後
便只能看到簡體中文的天氣報告
請問有沒有辦法
轉回使用繁體中文的天氣報告嗎?
謝謝~

嗯,一樣的問題……

另外地名是否還需要一套香港版本的? :roll:


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.1.4) Gecko/20070607 Firefox/2.0.0.4 (pigfoot)
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 179 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  1 ... 89101112

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 3 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群