MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
. https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=11&t=16595 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | abxgjm [ 2006-11-23, 23:38 ] |
文章主題 : | . |
恕刪.................. |
發表人: | passerby [ 2006-11-24, 01:20 ] |
文章主題 : | |
abxgjm 寫: 恩....更新到2.0之後問題一堆,有點想回去用1.5.0.6算了
問題是這樣的: 我逛簡體網頁的時候把新同文堂的自動轉成繁體打開 可是頁面載入完之後還是簡體 一定要我自己去按轉成繁體它才會轉換 這樣....是bug嗎? 我的新同文堂版本是0.2.9.7.2 fx是豬腳大的2.0 能否提供那個網頁的連結?那個網頁的編碼是否就是UTF-8? ![]() 設定-->自動轉換設定-->在UTF-8編碼的網頁啟用自動轉換 (第三個選項沒選的話,UTF-8編碼的網頁將不會執行自動轉換的動作)。 註:我剛換了FX2.0 pigfoot版試試,暫時還沒有發現問題 |
發表人: | hfwong1 [ 2006-11-24, 12:05 ] |
文章主題 : | |
我發現新版本不會把里自動轉為裏,非常麻煩,因為裏字可以單獨使用,即使用詞組轉換也錯誤百出,請問可否另外做一個版本? 轉換不能的例子:書裏,車裏,飯店裏,學校裏,商店裏,餐廳裏,等等。裏字引申出來的詞組是無限大的… 相反,里字很少會單獨使用,在必要時(通常是人名或地方名),可把該人名或地方名手動加到詞組轉換清單。 因此,我覺得把里字預設轉換裏字比較適合。 此外,由於香港用字的不同,可否多做一個香港繁體分支? 香港標準用裏不用裡,用羣不用群,用説不用說,用脱不用脫,用兑不用兌,用鋭不用銳,用悦不用悅,用閲不用閱,用户不用戶,用卧不用臥,用温不用溫,用甚不用什,用妝不用粧,用鑒不用鑑,而着跟著的用法則和大陸一樣… 以下附上《常用字字形表》以作參考: http://img.photobucket.com/albums/v328/ ... 1/hk_1.jpg http://img.photobucket.com/albums/v328/ ... 1/hk_2.jpg http://img.photobucket.com/albums/v328/ ... 1/hk_3.jpg http://img.photobucket.com/albums/v328/ ... 1/hk_4.jpg |
發表人: | hfwong1 [ 2006-11-24, 12:24 ] |
文章主題 : | |
也請增加匯出及匯入設定檔的功能,每次在新電腦上裝新同文堂時,都要把手動詞組列表及網址轉換列表重新輸入,真是很不方便耶! |
發表人: | fat@ivan [ 2006-11-24, 12:54 ] |
文章主題 : | |
引言回覆: 香港標準用裏不用裡,用羣不用群,用説不用說,用脱不用脫,用兑不用兌,用鋭不用銳,用悦不用悅,用閲不用閱,用户不用戶,用卧不用臥,用温不用溫,用甚不用什,用妝不用粧,用鑒不用鑑,而着跟著的用法則和大陸一樣…
這是你個人的標準吧...... 請別隨便告訴別人 " 香港標準" 謝謝 為了你這post 我才註冊 發出我第一個post.... |
發表人: | passerby [ 2006-11-24, 13:11 ] |
文章主題 : | |
hfwong1 寫: 也請增加匯出及匯入設定檔的功能,每次在新電腦上裝新同文堂時,都要把手動詞組列表及網址轉換列表重新輸入,真是很不方便耶!
在v0.2.9.4.5 b後版本 在"網址過濾表"上用滑鼠按右鍵叫出菜單,右鍵菜單上有匯出及匯入設定檔的功能。 "重訂內部詞彙轉換表" 上用滑鼠按右鍵叫出菜單,右鍵菜單上有匯出及匯入設定檔的功能。 好像沒有人發現按右鍵菜單上的功能,以後版本會做 "匯出/匯入設定值"的按鈕。 ![]() |
發表人: | hfwong1 [ 2006-11-24, 13:54 ] |
文章主題 : | |
fat@ivan 寫: 引言回覆: 香港標準用裏不用裡,用羣不用群,用説不用說,用脱不用脫,用兑不用兌,用鋭不用銳,用悦不用悅,用閲不用閱,用户不用戶,用卧不用臥,用温不用溫,用甚不用什,用妝不用粧,用鑒不用鑑,而着跟著的用法則和大陸一樣… 這是你個人的標準吧...... 請別隨便告訴別人 " 香港標準" 謝謝 為了你這post 我才註冊 發出我第一個post.... 唉…見識淺我不怪你。 請閣下反駁別人前先參考有關資料,否則只會令人怡笑大方。 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%B8% ... 2%E8%A1%A8 |
發表人: | passerby [ 2006-11-24, 14:22 ] |
文章主題 : | |
hfwong1 寫: 我發現新版本不會把里自動轉為裏,非常麻煩,因為裏字可以單獨使用,即使用詞組轉換也錯誤百出,請問可否另外做一個版本?
轉換不能的例子:書裏,車裏,飯店裏,學校裏,商店裏,餐廳裏,等等。裏字引申出來的詞組是無限大的… 相反,里字很少會單獨使用,在必要時(通常是人名或地方名),可把該人名或地方名手動加到詞組轉換清單。 因此,我覺得把里字預設轉換裏字比較適合。 此外,由於香港用字的不同,可否多做一個香港繁體分支? 香港標準用裏不用裡,用羣不用群,用説不用說,用脱不用脫,用兑不用兌,用鋭不用銳,用悦不用悅,用閲不用閱,用户不用戶,用卧不用臥,用温不用溫,用甚不用什,用妝不用粧,用鑒不用鑑,而着跟著的用法則和大陸一樣… 以下附上《常用字字形表》以作參考: http://img.photobucket.com/albums/v328/ ... 1/hk_1.jpg http://img.photobucket.com/albums/v328/ ... 1/hk_2.jpg http://img.photobucket.com/albums/v328/ ... 1/hk_3.jpg http://img.photobucket.com/albums/v328/ ... 1/hk_4.jpg 其實台灣、香港的用字習慣是有點不同的,他所舉的例子我個人認為大部份都是對,但是你好像忽略一點,你所舉的例子有些字是香港字(Big5-HKSCS)或BIG5裡沒有的話,如果直接轉成這些字會做成只使用BIG5用戶的不便(沒有安裝香港字集的用戶也會受到影響,看到某些字時會看到好像變成空白的樣子)。 另外造一個香港繁體的分支版本是沒有問題的,但如果每個人都可以依自己需要而訂出轉換表內容會是更好的,每人也可以根據自己需要而編譯出自己所需新同文堂版本將會是更好的(需要一個使用上簡單,又可以製造轉換表的工具),遲些可能會做 (不過不知是多久以後)。 舉例: 温<---是香港字(Big5-HKSCS) 着<---BIG5裡面沒有這個字,只有 unicode 或 GBK 裡有這個字,早期 windows (非unicode核心)倉頡輸入法也是打不出這個字,只能用另一個異體字"著"代替。 |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |