MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

新同文堂 相關討論
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=11&t=4359
44 頁 (共 46 頁)

發表人:  softcup [ 2009-04-10, 18:28 ]
文章主題 : 

chancewen 寫:
在toolbar用滑鼠拖拉新同文堂縮放真的這招有效。
不過好奇為啥在附加元件開啟選項卻沒有辦法縮放?

這個就要去看看 Firefox 的原始碼才會知道為什麼了。

發表人:  LokYeaHK [ 2009-04-18, 17:52 ]
文章主題 : 

我現在對新版本的新同文堂很失望,因為有兩個很煩的bug
1.早前的版本可以縮放頁面內包括文字,物件的所有東西
現在只能縮放文字,圖片,flash物件(如youtube)等等皆無效
2.我在選擇[繁]button作繁體轉換,但除了轉換了繁體所,還給我放大了,選項中又無法設定相關動作內容

以上兩個情況,重裝後都無補於事,因此希望官方盡早修正此bug,,,謝!

發表人:  adam [ 2009-04-19, 12:25 ]
文章主題 : 

我本身有開啟自動轉繁體的習慣,無意間看到這篇文章為什麼「煙」字會被轉成「菸」 :?:

發表人:  passerby [ 2009-04-19, 13:46 ]
文章主題 : 

adam 寫:
我本身有開啟自動轉繁體的習慣,無意間看到這篇文章為什麼「煙」字會被轉成「菸」 :?:


因為轉換表有以下的詞彙 (我接手時,以下的詞彙已存在),另外這個網頁使用 meta tag "content=zh-tw"標示語言種類,現在新同文堂沒有支援這種語言標示方法,只有支援 <html lang="xxx">,或 <span lang="xxx"></span>,不過好像沒有太多網頁使用。

要防止繁體網頁啟動自動轉換繁體,可以在自訂轉換規則加下以下規則

自訂轉換規則
http://*.tw/ 不轉換
http://*.hk/ 不轉換
http://*.jp/ 不轉換

這樣的設定,不過這樣的設定也可能引起誤判,令某些網頁不會自動轉換。

refs:
http://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/
http://www.w3.org/TR/2005/WD-i18n-html-tech-lang-20050224/

二手煙→二手菸
卷煙→捲菸
吸煙→吸菸
好煙→好菸
干冒煙→乾冒煙
戒煙→戒菸
抽煙→抽菸
支煙→支菸
旱煙→旱菸
根煙→根菸
無煙→無煙
無煙室→無菸室
無煙環境→無菸環境
無煙餐廳→無菸餐廳
煙卷→菸捲
煙商→菸商
煙客→菸客
煙槍→菸槍
煙民→菸民
煙沒→湮沒
煙灰→菸灰
煙焦→煙焦
煙焦油→菸焦油
煙熏→煙燻
煙癮→菸癮
煙草→菸草
煙酒→菸酒
煙頭→菸頭
煙鬼→菸鬼
煙齡→菸齡
熏煙→燻煙
禁煙→禁菸
買煙→買菸
香煙→香菸

引言回覆:
教育部重編國語辭典 - 菸

菸與煙二字於菸草義可通用。如「香菸」與「香煙」,「吸菸」與「吸煙」,「禁菸」與「禁煙」等。如果推究本義,「菸」才是菸草的本字。因此今日使用時,與菸草本義有關的詞,如「菸草」、「菸葉」、「菸酒」等宜用「菸」。若是屬於與早期鴉片煙或今日毒品有關的詞,如「煙館」、「煙鬼」、「煙毒」等則宜用「煙」。至於文獻上原有的用法,引用時宜依從之。

發表人:  passerby [ 2009-04-19, 13:52 ]
文章主題 :  新同文堂 v.0.4.0.5 & 一般問題回覆

LokYeaHK 寫:
我現在對新版本的新同文堂很失望,因為有兩個很煩的bug
1.早前的版本可以縮放頁面內包括文字,物件的所有東西
現在只能縮放文字,圖片,flash物件(如youtube)等等皆無效
2.我在選擇[繁]button作繁體轉換,但除了轉換了繁體所,還給我放大了,選項中又無法設定相關動作內容

以上兩個情況,重裝後都無補於事,因此希望官方盡早修正此bug,,,謝!


1. 不使用新同文堂的字體放大,改使用 firefox 3內置的全頁縮放便沒有問題。 firefox 3預設已會記下每個網站的字體大小。

2. 新同文堂不會無故啟動字體縮放,請提供套件版本、Firefox、Seamonkey、Thunderbird 版本、 發生錯誤的網頁網址、錯誤重現步驟。若需要時也請 附上螢幕擷圖。

===================================
新同文堂 v.0.4.0.5
- 不轉換 LINK tag的title attribute,避免破壞網頁版面 (e.g. <link type="text/css" title="xxx">)

新同文堂 v.0.4.0.4
- 自由選擇 fullpage zoom 或 textzoom
- 新轉換核心,放寬自訂詞彙的轉換前字數限制
- 新增~200個簡轉繁詞彙
- window.open 開放的 window會隱藏同文堂工具列圖示



另外造了個包含轉換慣用詞的新同文堂版本,先找自願測試者看看效果好不好,有沒有需求再決定是否引入這樣功能。


新同文堂 v.0.4.0.5 並使用慣用詞轉換的步驟:

先解壓 test.zip,裡面有三個檔案 (wikipedia_tw.xml, wikipedia_hk.xml,wikipedia_cn.xml)

安裝 tongwen_0.4.0.5.xpi,restart firefox

1. 啟用以詞定字、啟用自訂詞彙表
2. 匯入自訂詞彙表(wikipedia_tw.xml 或wikipedia_hk.xml或wikipedia_cn.xml,看你喜歡那個,moztw使用者應該是 wikipedia_tw.xml?)

按轉繁體或簡體,會看到一些慣用詞被轉換了

可以用以下網頁測試

http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:Conversiontable/zh-tw&variant=zh
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:Conversiontable/zh-hk&variant=zh
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=MediaWiki:Conversiontable/zh-cn&variant=zh


自製慣用語轉換表指引:

不要加入過短的慣用詞轉換,容易產生歧義,引致轉換錯誤。

錯誤例子:
程序=>程式//引起「法律修改程序」會變成「法律修改程式」
窗口=>視窗//引起什麼窗口也自動轉成視窗
內存 => 記憶體 //人體內存在很多微生物 (簡) => 人體記憶體在很多微生物 (繁),「海記憶體知己,天涯若比鄰」,當然要是已知道內容是什麼,你也可以加入 "海內存知己=>海內存知己",去避免出現錯誤,但能窮舉所有使用 "內存"的組合嗎?
卡達(大陸)-->卡塔爾(台灣),卡達是常見的譯名人名(例如:NBA球員卡達),不一定是國家名

另外,使用了慣用語轉換表人,請注意,轉換慣用語有以下缺點:

1. 轉換前和轉換後的字串長度不同,可能會被破壞網頁外觀

2. 一些慣用詞被轉換了,但不代表網頁所有慣用語已轉換,也可能有些慣用詞沒轉換,風格不統一的慣用語內容會產生怪異

的感覺。

3. 佔用更多記憶體,載入轉換表時間輕微加長 edited:刪除後面一句,實測下多數網頁幾乎毫無影響,含有愈長的轉換前詞彙轉換速度就愈慢 (而且要是命中率很高就會較慢)

4. 一些慣用詞並非常見,載入也可能沒用,轉換質素沒有明顯提昇。

附加檔案:
檔案註釋: - 不轉換 LINK tag的title attribute,避免破壞網頁版面
- 自由選擇 fullpage zoom 或 textzoom
- 新轉換核心,放寬自訂詞彙的轉換前字數限制
-新增~200個簡轉繁詞彙

tongwen_0.4.0.5.xpi [185.68 KiB]
被下載 1076 次
檔案註釋: wikipedia_tw.xml
wikipedia_hk.xml
wikipedia_cn.xml
wordpress_quote_fix.xml
Undo_wordpress_quote_fix.xml

test.zip [15.66 KiB]
被下載 694 次

發表人:  [ 2009-04-26, 22:40 ]
文章主題 : 

最近在天涯看一篇文章...
不知道為什麼太姜的後面有個「是」字,
就會變成太薑是....;太姜的後面是其他字就不會。
(邑姜也會)
http://www.tianya.cn/publicforum/content/no05/1/133328.shtml請看第三、四頁!

版本:0.3.9.8.3

發表人:  passerby [ 2009-04-27, 08:32 ]
文章主題 : 

命 寫:
最近在天涯看一篇文章...
不知道為什麼太姜的後面有個「是」字,
就會變成太薑是....;太姜的後面是其他字就不會。
(邑姜也會)
http://www.tianya.cn/publicforum/content/no05/1/133328.shtml請看第三、四頁!

版本:0.3.9.8.3


因為詞彙表內含 "姜是=>薑是",引起的分詞錯誤。

1. 解決方法: 啟用自訂轉換詞彙表,簡轉繁,新增 "姜是=>姜是"。

或者

2. 啟用自訂轉換詞彙表,簡轉繁,新增 "太姜是=>太姜是"。


方法1. 令"姜是"轉換失效,等於以後沒有了這個轉換字串,正確
"姜是=>薑是"的組合便會沒轉換,例如 "姜是老的辣=>姜是老的辣"。

方法2. 加入"太姜是=>太姜是"會新增一個分詞,令句字在適當地方斷開,這一個錯誤就不會出現,但其他 "姜是=>薑是"組合仍然可能出錯。



轉換表目前有以下詞彙


咬姜呷醋→咬薑呷醋
姜啤→薑啤
姜就是老→薑就是老
姜愈老→薑愈老
姜是→薑是
姜是老→薑是老
姜末→薑末
姜汁→薑汁
姜油→薑油
姜湯→薑湯
姜片→薑片
姜糖→薑糖
姜絲→薑絲
姜老→姜老
姜老辣→薑老辣
姜花→薑花
姜茶→薑茶
姜蔥→薑蔥
姜還是老→薑還是老
姜醋→薑醋
姜餅→薑餅
姜黃→薑黃
嫩姜→嫩薑
子姜→子薑
干姜→乾薑
把姜→把薑
放姜→放薑
毛姜→毛薑
片姜→片薑
生姜→生薑
紫姜→紫薑
老姜→老薑
買姜→買薑
賣姜→賣薑
酸姜→酸薑

看看有沒有其他錯誤?

現在轉換表在簡轉繁時,並不會處理"姜"字,不會將"姜"轉換為"薑",這種策略好處是不會誤轉"姜"姓人名,壞處是有些正確的"姜=>薑"的組合沒轉換。

發表人:  JackieKu [ 2009-05-31, 18:06 ]
文章主題 : 

請問有沒有辦法讓Thunderbird編輯郵件的時候可以使用同文堂呢?
有時候想寫信給對岸的人士的時候有這個功能會相當方便
要不然我每次都要到Firefox那邊找個地方轉換 = =

發表人:  JacoPastorius [ 2009-06-13, 12:38 ]
文章主題 : 

在使用新同文堂時(最新版0.3.9.8.3),文字縮放設定會在我切換分頁,然後回到原本分頁以後字型大小又跑回原本的大小..不知道有誰也有遇過相同的問題? 有解決方法嗎?

發表人:  twu2 [ 2009-06-16, 06:43 ]
文章主題 : 

不要用同文的的縮放功能. 請改用 NoSquint 來處理會比較好.

發表人:  andrenvq57 [ 2010-04-29, 12:45 ]
文章主題 :  Re: 新同文堂 相關討論

有沒有方法可以改變簡體翻完繁體之後的字型阿?

發表人:  DD [ 2010-05-14, 12:03 ]
文章主題 :  Re: 新同文堂 相關討論

請問一下,0.4.0.6這個版本似乎不相容於firefox 3.6.3?

若是從3.6.0一路update上來的話,不會出現不相容的狀況。

但若是乾淨安裝3.6.3,則會出現不相容的警告。

以上我是自己的狀況,因為今天直接裝3.6.3 然後把之前的版本從3.6.0一路更新上來後的備份檔蓋到 3.6.3 的時候,才發現說不相容~

發表人:  alex301 [ 2010-05-15, 06:21 ]
文章主題 :  Re: 新同文堂 相關討論

DD 寫:
請問一下,0.4.0.6這個版本似乎不相容於firefox 3.6.3?

若是從3.6.0一路update上來的話,不會出現不相容的狀況。

但若是乾淨安裝3.6.3,則會出現不相容的警告。

以上我是自己的狀況,因為今天直接裝3.6.3 然後把之前的版本從3.6.0一路更新上來後的備份檔蓋到 3.6.3 的時候,才發現說不相容~

先連上網路,然後按一下附加套件窗裡頭的[尋找更新],這樣就會套用AMO網站上作者所做的的相容性設定囉~

詳細原因是因為套件的版本相容性設定是看兩個地方,一個是安裝檔案中有紀錄一個檔案出爐時所支援的最大版本號,然後,如果你有連上網路,做了套件搜尋更新後,Firefox就會套用AMO網站上作者更新的版號支援資訊。

發表人:  DD [ 2010-09-17, 19:44 ]
文章主題 :  Re: 新同文堂 相關討論

奇怪,現在0.4.0.6 可以相容於 3.6.10了!

自從3.6.3出現不相容後就不再用這個套件了,今天無意間找了一下,竟然可以正常安裝在3.6.10,而且有相容(我是從 Mozilla Add-on 那邊裝的),不過目前不相容於 4.0 beta

發表人:  ksec [ 2010-09-29, 23:54 ]
文章主題 :  Re: 新同文堂 相關討論

新同文堂是不是不再開發了?

Firefox 4 很快就出。。。。。

44 頁 (共 46 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/