MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

ForecastFox 非官方版相關討論
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=11&t=9465
1 頁 (共 6 頁)

發表人:  訪客 [ 2005-03-24, 18:26 ]
文章主題 : 

真的是太棒嚕~~!!!
感謝大大辛苦整理製作這麼實用的套件造福大眾~~!!!

發表人:  charlesyu [ 2005-03-24, 19:06 ]
文章主題 : 

這樣看起來舒服多了~

感謝josesun

發表人:  zaldax [ 2005-03-24, 21:52 ]
文章主題 : 

全中文!真是太棒了,感謝大大的提供!!

發表人:  MilchFlasche [ 2005-03-24, 22:36 ]
文章主題 : 

太棒了!馬上下來用!讚喔!

再來來狂翻地名吧 8)

發表人:  MilchFlasche [ 2005-03-24, 22:42 ]
文章主題 : 

josesun 寫:
這個版本是由 "說法語" 的比利時人(他堅持要強調= =") Thomas Bertels 私自修改的非官方版本。經過多次改版之後已經可以將所有的天氣預報訊息與地名本地化。
哈哈哈,人家之所以要強調的原因,應該是族群認同啦。比利時有北部說弗蘭德斯語(極為接近荷蘭語)以及南部說法語的兩大族群,彼此間都很堅持,所以可能有這種族群的自豪感吧。也許有一天會有台灣的Firefox theme作者堅持跟人家說「I'm a Taiwanese who speaks Taiwanese (Minnan), not Chinese (Mandarin)!」吧 :roll:

發表人:  canx7345 [ 2005-03-25, 00:07 ]
文章主題 : 

Good Job!!
經過測試100% OK
這段日子辛苦你了

發表人:  vertex [ 2005-03-25, 00:15 ]
文章主題 : 

有辦法顯示成「台灣高雄」而非「高雄,台灣」嗎?
可以在「的天氣」之後再加上「:」,成為「的天氣:」嗎

最理想的是
由「星期五 高雄,台灣 於 日間 的天氣」
(大時間-小地方-大地方-小時間)這樣的排列,思緒容易中斷

改成「台灣高雄 - 星期五日間的天氣:」
「美國紐約 - 星期六夜間的天氣:」這樣比較順吧...
(大地方-小地方-大時間-小時間)符合中文的語序及思考方式

甚至「台灣台北 - 現在:」「台灣高雄 - 星期五日間:」這樣更簡潔
應該都知道是在講「天氣」吧。 :D

很感謝你的努力,造福大眾....

發表人:  MilchFlasche [ 2005-03-25, 00:32 ]
文章主題 : 

vertex 寫:
有辦法顯示成「台灣高雄」而非「高雄,台灣」嗎?
可以在「的天氣」之後再加上「:」,成為「的天氣:」嗎

最理想的是
由「星期五 高雄,台灣 於 日間 的天氣」
(大時間-小地方-大地方-小時間)這樣的排列,思緒容易中斷

改成「台灣高雄 - 星期五日間的天氣:」
「美國紐約 - 星期六夜間的天氣:」這樣比較順吧...
(大地方-小地方-大時間-小時間)符合中文的語序及思考方式

甚至「台灣台北 - 現在:」「台灣高雄 - 星期五日間:」這樣更簡潔
應該都知道是在講「天氣」吧。

很感謝你的努力,造福大眾....
你說的這些排序全都可以在選項中自訂,自己把功能變數排一排,加上自己的標點符號以及敘述詞就可以了。
分享我的目前天氣提示設定:
代碼:
現在[dnam](GMT+[zone])的天氣:/n
[t],[tmp],感覺像[flik]/n
溼度[hmid],[windt]風,[winds]/n
紫外線指數[uvi],能見度[vis]/n
[sunr]日出,[suns]日落/n
月相為[moont]
本來英文版的狀況下,風向要寫
代碼:
風向:[windt]
,但現在既然改成華文了,所以文法也在地化了啊:lol:
除了「高雄, 台灣」要改成「台灣高雄」或許是有難度的,因為人家那個地區代碼的名稱本來是鐵板一塊的「Kaohsiung, Taiwan」,而「Kaohsiung」及「Taiwan」都是分別套用翻譯的source的,所以除非code改掉,不然地名的部份要改文法就不太容易。

發表人:  vertex [ 2005-03-25, 01:09 ]
文章主題 : 

MilchFlasche 寫:
vertex 寫:
有辦法顯示成「台灣高雄」而非「高雄,台灣」嗎?
可以在「的天氣」之後再加上「:」,成為「的天氣:」嗎

最理想的是
由「星期五 高雄,台灣 於 日間 的天氣」
(大時間-小地方-大地方-小時間)這樣的排列,思緒容易中斷

改成「台灣高雄 - 星期五日間的天氣:」
「美國紐約 - 星期六夜間的天氣:」這樣比較順吧...
(大地方-小地方-大時間-小時間)符合中文的語序及思考方式

甚至「台灣台北 - 現在:」「台灣高雄 - 星期五日間:」這樣更簡潔
應該都知道是在講「天氣」吧。

很感謝你的努力,造福大眾....
你說的這些排序全都可以在選項中自訂,自己把功能變數排一排,加上自己的標點符號以及敘述詞就可以了。
分享我的目前天氣提示設定:
代碼:
現在[dnam](GMT+[zone])的天氣:/n
[t],[tmp],感覺像[flik]/n
溼度[hmid],[windt]風,[winds]/n
紫外線指數[uvi],能見度[vis]/n
[sunr]日出,[suns]日落/n
月相為[moont]
本來英文版的狀況下,風向要寫
代碼:
風向:[windt]
,但現在既然改成華文了,所以文法也在地化了啊:lol:
除了「高雄, 台灣」要改成「台灣高雄」或許是有難度的,因為人家那個地區代碼的名稱本來是鐵板一塊的「Kaohsiung, Taiwan」,而「Kaohsiung」及「Taiwan」都是分別套用翻譯的source的,所以除非code改掉,不然地名的部份要改文法就不太容易。


懂了。自己修改就好了。

關於「高雄,台灣」
既然不能改成「台灣高雄」,那麼,可以改成「高雄」
兩個字嗎?Taiwan 就翻成[null] (或[space]) ,就會只顯示「高雄, 」
反正都在台灣,不會有「高雄, 法國」這種
東東吧。感覺還要加上國名很奇怪。

請問你是住在台灣台北嗎?或是台灣宜蘭?
金門呢?是台灣金門或是福建金門?

發表人:  nakeho [ 2005-03-25, 08:22 ]
文章主題 : 

因為日本也有高雄…… XD

發表人:  vertex [ 2005-03-25, 08:25 ]
文章主題 : 

nakeho 寫:
因為日本也有高雄…… XD

這個我懂。
不過,選擇的時候,選「Kaohsiung」,就一定是台灣的高雄,不會是日本的高雄。

發表人:  josesun [ 2005-03-25, 13:12 ]
文章主題 : 

vertex 寫:
nakeho 寫:
因為日本也有高雄…… XD

這個我懂。
不過,選擇的時候,選「Kaohsiung」,就一定是台灣的高雄,不會是日本的高雄。


其實我有想到啦.... 也大概知道要怎麼改。但是這是中文獨有的格式... 所以要和作者討論一下...> <"

而且是我想先放給大家下載,因為這不是大問題....

排在 TO DO List 了....

對了忘了說。這版本有自動更新功能,而且會更新非官方版的。不會更新成官方的版本。

要顯示更多地名的話不如一起來幫忙吧。詳見 wiki.

發表人:  vertex [ 2005-03-25, 18:11 ]
文章主題 : 

風向的翻譯好像也有問題
「北西」應該是「西北」吧。

這兒有羅盤的方位名稱。

發表人:  josesun [ 2005-03-25, 23:58 ]
文章主題 : 

vertex 寫:
風向的翻譯好像也有問題
「北西」應該是「西北」吧。

這兒有羅盤的方位名稱。

這個我也發現了..= ="
因為這版是採取直接對應的方式,所以會直接譯成 北西 ...= ="
我會再想想辦法

發表人:  fauzty [ 2005-03-26, 07:05 ]
文章主題 : 

建議兩個日期格式的問題,Mar 26應該顯示成「三月26」而不是「26三月」。[sday]應該顯示「日、一、二…六」而不是「星期日、星期一、星期二…星期六」,否則就不叫做「簡短格式」了。 8) 我有一個一週天氣的設定檔,就因為多了星期這兩個字而無法完整顯示。

1 頁 (共 6 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/