MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

擴充套件的名稱的翻譯
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=17&t=14139
1 頁 (共 1 頁)

發表人:  wini [ 2006-05-16, 17:22 ]
文章主題 :  擴充套件的名稱的翻譯

可以問一下各位先進是怎麼處理中文化擴充套件時,
對其名稱的處理方式呢?

像我手上的 Quick Locale Switcher 跟 Xpunge 都是原文,
而 Add Bookmark Here 則是翻成「在此加入書籤」,
我個人是覺得翻成中文使用的人比較知道是什麼功能
而套件原作者似乎也不是很在意把名稱換成個易懂的當地名詞

總之問一下 Xpunge(參考:1,2) 怎麼翻比較好,
我個人傾向「清空空」「清垃圾」「清乾淨」啦,
太長了也不好,太短又怕人看不懂倒是。

發表人:  josesun [ 2006-05-16, 18:26 ]
文章主題 : 

wini 寫:
可以問一下各位先進是怎麼處理中文化擴充套件時,
對其名稱的處理方式呢?

像我手上的 Quick Locale Switcher 跟 Xpunge 都是原文,
而 Add Bookmark Here 則是翻成「在此加入書籤」,
我個人是覺得翻成中文使用的人比較知道是什麼功能
而套件原作者似乎也不是很在意把名稱換成個易懂的當地名詞

總之問一下 Xpunge(參考:1,2) 怎麼翻比較好,
我個人傾向「清空空」「清垃圾」「清乾淨」啦,
太長了也不好,太短又怕人看不懂倒是。

不翻比較好。
你覺得 Powerpoint = 力點 好嗎?

發表人:  coolcd [ 2006-05-16, 21:16 ]
文章主題 : 

我也覺得不翻比較好耶。倒不是怕好不好懂的問題,而是怕造成混淆的問題。

把套件名稱翻成中文後,在中文社群裡,「在此加入書籤」取代了「Addbookmark here」,以後有人要找「在此加入書籤」這個套件,可能根本不知道這個套件其實就是「Add bookmark here」。

又譬如 TBE 好了,英翻中就叫「分頁瀏覽器擴充套件」。 TBP,是不是就叫「分頁瀏覽器偏好」擴充套件。那我們在講 TBE 的設定時,提到「分頁瀏覽器擴充套件的設定」,會不會被聯想到「分頁瀏覽器偏好」這個套件?感覺上會很混淆,所以不贊成用中文名稱取代英文名稱。

發表人:  yuoo2k [ 2006-05-16, 22:19 ]
文章主題 : 

套件名稱是萬萬翻不得啊!
翻了一定會造成混亂...肯定造成使用者更大的困擾!

只有一點是例外,除非該套件原本就有官定中文譯名...例如 同文堂...
:wink:

發表人:  wini [ 2006-05-18, 15:55 ]
文章主題 : 

糟糕,我忽然發現我表達的主題錯了,
應該不是「擴充套件的名稱」,
而是「跟擴充套件名稱同名的按鈕的文字」。
先跟各位說聲抱歉和謝謝。

我舉的三個例子,剛好都是上面那種的。
其中的 Xpunge 最新版,有兩種按鈕,
一個是清空空兼壓實重整單一帳號的 Xpunge ,
另一個是對自行設定的帳號 expunge 的 MultiXpunge 。

現在的問題是, ABH 我可以在書籤中翻「在此加入書籤」,
QLS 我可以在偏好設定中的標題寫「快速切換地區語言檔案」,
不過 Xpunge 的工具列按鈕的文字部分,
我到底該不該翻的問題,還有翻成我靈感一筆的「清空空」&「全部清空空」好不好的問題。

話說我當初也真的不知道 Xpunge 到底是什麼意思 XD

【補充】
我剛發現 Xpunge 可以寫入 tooltip ,搞不好可以不用管工具列文字的翻譯與否了。 XD

發表人:  kourge [ 2006-05-18, 21:18 ]
文章主題 : 

josesun 寫:
wini 寫:
可以問一下各位先進是怎麼處理中文化擴充套件時,
對其名稱的處理方式呢?

像我手上的 Quick Locale Switcher 跟 Xpunge 都是原文,
而 Add Bookmark Here 則是翻成「在此加入書籤」,
我個人是覺得翻成中文使用的人比較知道是什麼功能
而套件原作者似乎也不是很在意把名稱換成個易懂的當地名詞

總之問一下 Xpunge(參考:1,2) 怎麼翻比較好,
我個人傾向「清空空」「清垃圾」「清乾淨」啦,
太長了也不好,太短又怕人看不懂倒是。

不翻比較好。
你覺得 Powerpoint = 力點 好嗎?

講到這個,PowerPoint 當初想表達的意思是「強而有力的重點」
(scenario)
A: 布拉布拉布拉(長篇大論)
B: What's your point? (重點到底是什麼?)
A: My point is...(我的意思是...)

發表人:  yuoo2k [ 2006-05-18, 21:27 ]
文章主題 : 

wini 寫:
話說我當初也真的不知道 Xpunge 到底是什麼意思 XD

我猜 Xpunge 應該是 Expunge 的意思...
作者去掉 E 而用 X 起頭,發音上一樣、而且看起來比較像個產品...XD

http://cdict.giga.net.tw/q/expunge
http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?s=expunge

發表人:  wini [ 2006-05-19, 23:23 ]
文章主題 : 

yuoo2k 寫:
wini 寫:
話說我當初也真的不知道 Xpunge 到底是什麼意思 XD

我猜 Xpunge 應該是 Expunge 的意思...
作者去掉 E 而用 X 起頭,發音上一樣、而且看起來比較像個產品...XD

http://cdict.giga.net.tw/q/expunge
http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?s=expunge


嗯,這點在 BabelZilla.org 的 Xpunge 討論串有講到。 XD

現在在製作的版本,作者用他的 flexibility 和 extendability 的製作理念,
將圖示文字與工具提示文字給分開了。

不過現在的問題是,我給的 tooltip 太長了,
而作者(tegos)的想法又是那兩種要一模一樣比較好。(←個人解釋)

所以我想來跟各位討論該不該變更?
又如果要變更的話,到底該怎麼寫才好?

當然了,真的想不出辦法的話,
我還是會遵重作者意見,照圖示文字的寫啦。 _A_

- BabelZilla.org 上的 Xpunge 目前版本的討論串

----
差點忘了附上檔案了 //w//

附加檔案:
檔案註釋: 包入了正體中文的安裝檔,供 Tb 用的。
xpunge_(add_zhtw).zip [30.52 KiB]
被下載 2600 次

發表人:  josesun [ 2006-05-20, 00:19 ]
文章主題 : 

wini 寫:
嗯,這點在 BabelZilla.org 的 Xpunge 討論串有講到。 XD

現在在製作的版本,作者用他的 flexibility 和 extendability 的製作理念,
將圖示文字與工具提示文字給分開了。

不過現在的問題是,我給的 tooltip 太長了,
而作者(tegos)的想法又是那兩種要一模一樣比較好。(←個人解釋)

所以我想來跟各位討論該不該變更?
又如果要變更的話,到底該怎麼寫才好?

當然了,真的想不出辦法的話,
我還是會遵重作者意見,照圖示文字的寫啦。 _A_

- BabelZilla.org 上的 Xpunge 目前版本的討論串

----
差點忘了附上檔案了 //w//

wini 其實我看不懂你想說甚麼...*自爆*

不過我想按鈕文字留原文比較好,tooltips 則可以原文+極簡短的中文說明

發表人:  wini [ 2006-05-20, 02:12 ]
文章主題 : 

josesun 寫:
wini 其實我看不懂你想說甚麼...*自爆*
不過我想按鈕文字留原文比較好,tooltips 則可以原文+極簡短的中文說明

我現在就是完全想不出到底該怎麼『簡短地』說明那功能,
各位如果覺得那個附加檔安全,又願意試的話,
可以新建個設定檔裝來試試。(雖然還在 beta 中)

目前難就是難在:
按鈕功能有兩個, Empty(清空垃圾筒) 跟 Compact(壓實重整資料夾) ,
但是這兩種可以自己調整要怎麼弄,是難點一;
而 Xpunge 按鈕有兩種,單一帳號(Xpunge)跟自選的複數帳號(MultiXpunge),
按鈕你也可以自己設定要怎麼放,是難點二;
然後更麻煩的事來了, MultiXpunge 不只可選帳號,
連要壓實重整哪些資料夾都可以選,這是難點三。
至於定時器(Timer)功能那個就是上面問題的應用而已。

而我就是想讓看不懂「 Xpunge 」的意思,
或是就算看了中文也不知道該按鈕功能的人,
能放心按下那些按鈕,知道自己設定該按鈕,
設定偏好,是在做些什麼事,
所以才想要動腦筋到工具提示文字上。
不過很慘的是,工具提示文字太長會被截斷。 XD
(圖示文字當然也有考慮要動啦)

而且套件作者也希望 "Button Text = Tooltip = Xpunge" ,
但是偏偏我又完全想不出來 Tooltip 中該寫些什麼,
所以最壞(好?)的情況就是照作者意思來了。

總之 (e)Xpunge 感覺並不是常用字,
所以我就是想要讓人知道它是什麼用途,
因此要問看看到底該動哪些地方的腦筋。

其實不去動 tooltip ,從套件說明中下手應該就夠了,
問題是我是要弄 button text 給我幫他裝的人看的呀啊啊~!!!
也就是不是自己裝上去的情況時,要怎麼隨時知道按鈕的功能的情況。
(嗯,說到這,我還沒寫好企業用 Fx+Tb 的使用手冊呢。)

用清空壓實或清除廢物好像也不錯,
總之最後大概只能發行私人版的,
然後公開發行版的就照作者意思這樣吧……(汗)

其實知道 (e)Xpunge 是做什麼的,
自然也不必去管 Xpunge 跟 MultiXpunge 是什麼意思,
反正按下去,就會照你設定的去工作了咩~ _A_

總之這就是從設計者跟使用者兩種極端方向中,
想辦法求個平衡的腦力激盪吧。

1 頁 (共 1 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/