MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

[調查] 套件名稱需不需要翻譯?
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=17&t=21911
2 頁 (共 2 頁)

發表人:  余弘兵 [ 2009-04-11, 15:02 ]
文章主題 : 

marvel 寫:
小影" 寫:
「瀏覽頁組管理員」(忘記原文)的附加元件譯者就譯了。

  原文是 Session Manager,
  打開附加元件視窗就只有它一個有翻還滿奇怪的 :roll:
  

不知道Session Manager 是誰翻譯的呢?可能原作者要求每個翻譯者都要自己翻譯在地化的套件名稱。因為想Session Manager 變得更加親切~

發表人:  adam [ 2009-04-11, 15:17 ]
文章主題 : 

我覺得應該不必要,像一些商業化市場上的軟體也沒有在翻中文的也很響亮啊...

發表人:  小影" [ 2009-04-12, 00:17 ]
文章主題 : 

我們現在使用的瀏覽器標題列也沒寫「摩斯拉‧火狐」...

所以結論是:原則上,套件的名稱,為尊重開發者的母語、方便使用者搜尋等理由,保留原文不翻譯?!
那部份已經翻譯了的套件應該要統一改回來?!

發表人:  marvel [ 2009-04-12, 11:50 ]
文章主題 : 

小影" 寫:
我們現在使用的瀏覽器標題列也沒寫「摩斯拉‧火狐」...

所以結論是:原則上,套件的名稱,為尊重開發者的母語、方便使用者搜尋等理由,保留原文不翻譯?!
那部份已經翻譯了的套件應該要統一改回來?!

  套件開發者的母語並非全是英文,
  而且我們也無權強迫翻譯者統一改回來,
  頂多只能寫信詢問看看翻譯者的意見。
  

發表人:  小影" [ 2009-04-12, 20:43 ]
文章主題 : 

marvel 寫:
  套件開發者的母語並非全是英文,
  而且我們也無權強迫翻譯者統一改回來,
  頂多只能寫信詢問看看翻譯者的意見。

當然,所以我才故意用「母語」、「原文」這個詞,而非「英文」。

難道我們想讓所有網頁統一採用W3C標準,也頂多只能寫信詢問看看網頁設計者、微軟的意見?並不是。如果有時間的話,應該多向朋友宣導fx、w3c的好處。

只不過想讓附加套件名稱有個制序而已。都使用原文不是很好嗎,很方便搜尋。
前陣子,我想知道Session Manager的相關資訊,因為不知道原文,只用「瀏覽頁組管理員」當關鍵字,結果找到的都是些不相干的東西。
既然只有極少部份套件名稱被譯成中文,那麼請求翻譯者修改一下又何妨(問題是連絡得到嗎...)

發表人:  marvel [ 2009-04-12, 23:20 ]
文章主題 : 

  Session Manager 似乎是在 BabelZilla 上翻譯的 [在這看到的],
  真的想聯絡的話也許可以去 BabelZilla 看看。
  

2 頁 (共 2 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/