MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

有人有興趣翻CSS 2.1規格書嗎?
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=17&t=2589
1 頁 (共 1 頁)

發表人:  訪客 [ 2004-06-19, 12:56 ]
文章主題 :  有人有興趣翻CSS 2.1規格書嗎?

最近發現了一個CSS 2.0的中文手冊, 在這http://css.we-webs.net/rdl_index.html
雖然這個手冊不是完全屬於CSS 2.0, 加入了一些IE專用的濾鏡CSS...
但已經踏出了成功的一大步, 省卻了許多翻譯CSS 2.1規格書的功夫.
希望有人能一起幫忙, 讓更多人認識CSS, 就自然會有更多人改用標準的瀏覽器啦. :wink:

發表人:  danielwang [ 2004-06-19, 22:12 ]
文章主題 : 

http://css.we-webs.net/rdl_index.html is 404 :shock:

翻譯 前 要不要 先 standardize terms,
e.g. property = 特性 (as oppose to HTML attribute = 屬性), inline = 同軸
see http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/Trans ... puter#sgml

發表人:  訪客 [ 2004-06-21, 16:21 ]
文章主題 : 

現在好像沒問題了
這裡已有一些terms, 有些我認為有點怪.
但anyway, 可以拿來研究研究.
例: margin = 外補丁? 但我比較喜歡邊界啦.
其實我建議可以先翻內文, 因margin這些就像HTML tag一樣, 在寫CSS時就要用到, 可能不翻會更好.
稍後我會搜集google上有將CSS術語翻成中文的terms, 到時再選哪個term翻成哪個最好, 這樣OK嗎?

發表人:  訪客 [ 2004-06-21, 17:11 ]
文章主題 : 

初部的list...
代碼:
border         邊線 (簡體:邊界 = 繁體margin ? )
border color      邊緣色彩 / 邊線色彩
border style      邊緣樣式 / 邊線樣式
border width      邊緣寬度 / 邊線寬度
box model      盒狀模型 ?
canvas         畫布
cascading      階層式
floating      浮動 (我覺得float =/= floating... 很怪)
font         字型
margin         邊界
media type      媒體類型 / 媒體型 ? (in Japanese)
generated content   生成內容 (in Japanese)
replaced content   置換內容 (in Japanese)
inheritance      繼承
padding         補白 / 填補 / 填充
positioning      配置 (in Japanese)
property      特性
pseudo-elements      偽元素 / 擬似元素 ? (in Japanese)
text         文字
user interface      使用者介面
viewport      檢視區
visual effects      視覺效果 / 視覺化效果

P.S. 第一個是我個人比較prefer的翻譯, 不知各大大認為如何?

P.S.2. 想不到有些日文翻譯也蠻貼題. :wink:

發表人:  BobChao [ 2004-06-21, 21:39 ]
文章主題 : 

Anonymous 寫:
初部的list...
border 邊線 (簡體:邊界 = 繁體margin ? )

我過去是用「邊框」,不過邊線好像蠻不錯的

引言回覆:
positioning 配置 (in Japanese)

配置/定位方式?

引言回覆:
pseudo-elements 偽元素 / 擬似元素 ? (in Japanese)

想到昆蟲的「擬態」... XD

發表人:  訪客 [ 2004-06-22, 01:13 ]
文章主題 : 

BobChao 寫:
引言回覆:
pseudo-elements 偽元素 / 擬似元素 ? (in Japanese)

想到昆蟲的「擬態」... XD

「虛擬」元素 ?

發表人:  訪客 [ 2004-06-26, 19:00 ]
文章主題 : 

BobChao 寫:
引言回覆:
positioning 配置 (in Japanese)

配置/定位方式?

定位方式也不錯, 其他大大有沒有意見?
hemiola 寫:
BobChao 寫:
引言回覆:
pseudo-elements 偽元素 / 擬似元素 ? (in Japanese)

想到昆蟲的「擬態」... XD

「虛擬」元素 ?

虛擬元素會不會想成virtual elements而不是pseudo-elements? ^^"
個人感覺虛擬通常都是英語virtual的化身.

另外, 大家對padding這個term有什麼意見? 其實我認為以上三個都不好...
補白看來是三個最好的, 但我最近在想, 背景色是會套用在padding上, 如果讓人感到padding永遠是白的就不好啦...

近白發現國內好像有開始翻CSS2的計劃, 先到那裡再看一看情況.
有空我再發到wiki上. :wink:

發表人:  BobChao [ 2004-07-03, 15:11 ]
文章主題 : 

我現在在翻譯一本關於 CSS 的書,要用到這種名詞對照表,所以我先在 Wiki 建囉:
http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/TransDictionary/CSS

如果有名詞的相關討論就在這裡討論吧,有新的詞就加到 Wiki 去

1 頁 (共 1 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/