MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

[翻譯][完成] firefox help 成為 mozilla.org 的一份子了
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=17&t=3359
1 頁 (共 2 頁)

發表人:  BobChao [ 2004-10-07, 04:37 ]
文章主題 :  [翻譯][完成] firefox help 成為 mozilla.org 的一份子了

Hello, 大家應該知道 mozilla.org 現在 hosting the Firefox Help. ( http://www.mozilla.org/products/firefox/support/
由於希望在 1.0 之前完備所有給 end user 的文件,所以或許 Firefox Help 也應該挑選後中文化?我知道對岸的伙伴已經翻譯了好些( http://people.linux.net.cn/holywen/onli ... ex-cn.html ),但如果要拿來用也得:
  1. 徵得同意
  2. 轉換語詞
  3. 修改文件(以符合目前的新版本,畢竟此翻譯文件很久沒動了)
  4. 更動標籤(我想直接套樣式)

第一項工作是小事,我已經寄信過去尋求同意了,「希望」能有回應。其他工作就得請大家一起幫忙啦!有意願幫忙的朋友,請回覆此文或發訊息給我。

或許短期內我們無法將所有 Firefox Help 文件都翻為中文,也或許沒有必要?無論如何,如果您對這個想法有什麼意見,歡迎回覆這一篇喔!

發表人:  BobChao [ 2004-10-07, 04:43 ]
文章主題 : 

Firefox Help in Mozilla.org 文件如下,後面附註是我加的:
  1. Firefox Help: 應該要重寫,改為適合中文版的方式
  2. Mozilla Firefox FAQ: 有必要翻譯嗎?還是把裡面的東西丟進討論區的 FAQ 板?(話說回來討論區 FAQ 版好久沒整理了呀 @@)
  3. Tips & Tricks
  4. Keyboard Shortcuts: 很簡單
  5. Mouse Shortcuts: 很簡單
  6. Menu Reference
  7. Options Window: 需要跟 nightly 版本同步一下 (for 1.0)
  8. Editing Config. Files
  9. Reporting Bugs: 有沒有必要翻譯呢?

發表人:  BobChao [ 2004-10-09, 18:08 ]
文章主題 : 

我得到授權了,有人可以幫忙的嗎?

發表人:  hof [ 2004-10-09, 19:54 ]
文章主題 : 

幫忙要怎麼幫?
把網頁存下來翻成中文?
我應該還可以翻很簡單的部份吧= =

發表人:  BobChao [ 2004-10-09, 22:44 ]
文章主題 : 

hof 寫:
幫忙要怎麼幫?
把網頁存下來翻成中文?
我應該還可以翻很簡單的部份吧= =


那您可以幫忙處理 FAQ 的部分嗎?
http://people.linux.net.cn/holywen/onli ... aq-cn.html
以現有文件為基礎,檢查與Mozilla 上的版本(http://www.mozilla.org/products/firefox/support/faq.html)是否有所出入,並將其中詞語轉換為我們較慣用的詞(如「擴展包」改為「擴充套件」)

如果 Mozilla 上的版本有新增的部分,請將其翻譯為中文

完成以後寄給我就可以了 ;)
bobchao@gmail.com

謝謝囉,如果你有更好的流程建議也請告訴我

發表人:  BobChao [ 2004-10-10, 21:08 ]
文章主題 :  Firefox Support 翻譯 之 我是中盤商

目前的發包情形如下:

引言回覆:
update: 10/15 04:37a

hof: FAQ
MilchFlasche: Options Window, Menu Reference
sasami: Tips & Tricks
eyesofkids: Edit Conf. Files.
dwx: keyboard shortcuts


由於我的表達能力太差,搞得大家一頭霧水,真不好意思 XD 重新敘述一下。

簡單說:
1. 我想把 Mozilla Firefox Support (以前的 Firefox Help) 整個搬到 Moztw.org 來,所以要翻譯文章。
2. 而舊的 Firefox Help 已經有簡體中文版了,所以我們可以直接簡轉繁。
3. 簡體版的字詞與正體版有所不同,所以要修改。
4. 簡體版的是 Firefox 0.7~0.8 之間的文章,與目前的版本有所差異,所以要更新。

所以流程就是:
a) 簡轉繁 b) 修改字詞 c) 更新文章內容 d) 把未翻譯的新內容翻成中文

至於是不是該把網頁存下來還是要直接 copy 進 Word ... 啥的,都可以。給我的時候也隨便你用什麼格式(純文字也很好)。

我會整個看一遍,所以不用擔心字詞統一問題 :)

發表人:  sasami [ 2004-10-11, 00:33 ]
文章主題 : 

用純文字給你的話,到時候你還要把連結一個個放回去吧。
我也懂HTML和CSS,有沒有什麼方式可以讓你後續作業比較方便的?

發表人:  BobChao [ 2004-10-11, 01:23 ]
文章主題 : 

sasami 寫:
用純文字給你的話,到時候你還要把連結一個個放回去吧。
我也懂HTML和CSS,有沒有什麼方式可以讓你後續作業比較方便的?

那麼,請全部依 Mozilla.org 上的標籤來放...
這樣的話我丟過來的時候可以直接套用樣式
大感謝~

發表人:  eyesofkids [ 2004-10-14, 11:46 ]
文章主題 :  加入翻譯者

你好,

我有興趣擔任一部份的翻譯,我是TaiwanMambo.com的站長。
請問該從那一部份開始?

Eddy

發表人:  BobChao [ 2004-10-14, 17:50 ]
文章主題 : 

eyesofkids 寫:
你好,

我有興趣擔任一部份的翻譯,我是TaiwanMambo.com的站長。
請問該從那一部份開始?

Eddy


那麼 Editing Config. Files 可以麻煩你嗎? 簡體跟英文首頁的網址在上面,確切的網址就麻煩您自己找一下囉~

發表人:  danielwang [ 2004-10-15, 03:27 ]
文章主題 : 

http://www.mozilla.org/products/firefox ... board.html 翻譯

附加檔案:
檔案註釋: format: UTF-8
keyboard.txt [14.81 KiB]
被下載 2008 次

發表人:  eyesofkids [ 2004-10-20, 01:38 ]
文章主題 : 

BobChao 寫:
eyesofkids 寫:
你好,

我有興趣擔任一部份的翻譯,我是TaiwanMambo.com的站長。
請問該從那一部份開始?

Eddy


那麼 Editing Config. Files 可以麻煩你嗎? 簡體跟英文首頁的網址在上面,確切的網址就麻煩您自己找一下囉~


忘了來這看回覆…歹勢歹勢
我找一下文章,翻完是貼回這嗎?

Eddy

發表人:  BobChao [ 2004-10-20, 01:57 ]
文章主題 : 

eyesofkids 寫:
忘了來這看回覆…歹勢歹勢
我找一下文章,翻完是貼回這嗎?
Eddy


檔案寄給我就可以了 bobchao/gmail.com

發表人:  dken [ 2004-10-20, 03:56 ]
文章主題 : 

BobChao 寫:
檔案寄給我就可以了 bobchao/gmail.com


借問一下,現在 Firefox help 的進度到那了呢?

:)

發表人:  danielwang [ 2004-10-20, 04:36 ]
文章主題 : 

請自行更新您的進度
http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MoZil ... m#schedule

1 頁 (共 2 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/