MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
有關翻譯問題,大家可入來本人的網站內可以找到百國翻譯link咖! https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=17&t=6682 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | sfiawong [ 2005-02-22, 08:50 ] |
文章主題 : | 有關翻譯問題,大家可入來本人的網站內可以找到百國翻譯link咖! |
大家好,本人因要方便工作而要在自己網內安裝上翻譯工具,所以大家也可以入來利用喎!它的功能都算不錯,可以做多國語言翻譯許多用途,水準都不太差,當然要自己要修改翻譯出來的文章,才是比較合意啦!這都可謂幫助不淺了,不可能全依賴一部機器了吧!歡迎大家入來使用!! ![]() |
發表人: | ides13 [ 2005-02-25, 00:57 ] |
文章主題 : | |
請問網頁在哪? |
發表人: | sfiawong [ 2005-06-13, 11:32 ] |
文章主題 : | |
ides13 寫: 請問網頁在哪?
我的網頁做得不夠完美,所以要待修改,本人對做網頁是一知半解,待日後多些明白才再另做一個新的. 目前只有這個,如果有任何意見,請來信告訴我!謝!謝! http://home.kimo.com.tw/netslover2000/index.html |
發表人: | vivi [ 2006-04-26, 13:37 ] |
文章主題 : | 翻譯 |
誰來幫我解答 "my library was dukedom large enough"是什麼意思?出於何人何處? |
發表人: | josesun [ 2006-04-26, 17:13 ] |
文章主題 : | |
vivi 寫: 誰來幫我解答 "my library was dukedom large enough"是什麼意思?出於何人何處?
這裡不是文學翻譯討論版,我不相信妳連 Google 一下都不會。 |
發表人: | Sheng [ 2006-04-26, 19:39 ] |
文章主題 : | |
vivi 寫: 誰來幫我解答 "my library was dukedom large enough"是什麼意思?出於何人何處?
all your base are belong to us XD |
發表人: | MilchFlasche [ 2006-04-27, 13:07 ] |
文章主題 : | |
sfiawong 寫: ides13 寫: 請問網頁在哪? 我的網頁做得不夠完美,所以要待修改,本人對做網頁是一知半解,待日後多些明白才再另做一個新的. 目前只有這個,如果有任何意見,請來信告訴我!謝!謝! http://home.kimo.com.tw/netslover2000/index.html |
發表人: | sfiawong [ 2007-05-10, 23:47 ] |
文章主題 : | |
其實目前在谷歌(google)內的工具已夠好,不需用外面的.何必記另一個呢? 可以試用: http://worldlingo.com/en/productsservic ... nstor.html. |
發表人: | jacksun [ 2007-05-12, 04:13 ] |
文章主題 : | |
Sheng 寫: vivi 寫: 誰來幫我解答 "my library was dukedom large enough"是什麼意思?出於何人何處? all your base are belong to us XD 好老梗可是好好笑XD 英文偽基還有這個的專門頁耶~ |
發表人: | kourge [ 2007-05-13, 14:12 ] |
文章主題 : | |
Sheng 寫: vivi 寫: 誰來幫我解答 "my library was dukedom large enough"是什麼意思?出於何人何處? all your base are belong to us XD 君達の基地はすべてCATSがいただいた。 "how are you, gentlemen!" "someone set us a bomb!" |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |