MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2024-05-09, 14:21

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 19 篇文章 ]  前往頁數 12  下一頁
發表人 內容
文章發表於 : 2005-06-23, 13:59 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2003-09-15, 03:47
文章: 1016
來自: Taiwan
一個我認為有趣的問題: 翻譯與語言:外來字與中文的演化

_________________
Y!知識70點:引言轉文平行置中英文音節區別


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.7.7) Gecko/20050414
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-23, 14:05 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
Sorry, I don't have a Yahoo! Knowledge account.

引言回覆:
英文 World Wide Web 為例,它先縮寫成 "Web"(資訊網),在轉變成 "web"(網路)


Well, most people don't really care about the "Web" or "web". When the words become common, we dropped the proper case usage, e.g. "LASER" is what it should be spelt, but nowadays, "laser" is widely used.

I don't think there's a need to distinguish "Web" and "web" when translating.

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412 (KHTML, like Gecko) Safari/412
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-23, 14:31 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2003-09-15, 03:47
文章: 1016
來自: Taiwan
ants 寫:
Sorry, I don't have a Yahoo! Knowledge account.
get one :wink:
ants 寫:
Well, most people don't really care about the "Web" or "web". When the words become common, we dropped the proper case usage, e.g. "LASER" is what it should be spelt, but nowadays, "laser" is widely used.
You missed the point about shift of meaning. Whereas "World Wide Web" was once seen as a technology, it is now seen literally as the world-wide web.
ants 寫:
I don't think there's a need to distinguish "Web" and "web" when translating.
not when you are translating W3C spec :wink:

_________________
Y!知識70點:引言轉文平行置中英文音節區別


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.7.7) Gecko/20050414
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-23, 23:59 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
danielwang 寫:
ants 寫:
Well, most people don't really care about the "Web" or "web". When the words become common, we dropped the proper case usage, e.g. "LASER" is what it should be spelt, but nowadays, "laser" is widely used.
You missed the point about shift of meaning. Whereas "World Wide Web" was once seen as a technology, it is now seen literally as the world-wide web.
I don't see the difference.

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412 (KHTML, like Gecko) Safari/412
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-24, 01:05 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2004-11-17, 09:53
文章: 1302
來自: 臺灣桃園
這讓我想起,我高中的最後一位英文老師說,「e-mail」的寫法會慢慢變成「email」--也就是連字號消失--現在也確實已經找得到這樣寫的了;而且,把「plug-in」寫成「plugin」的也不少

_________________
在靜謐的國度裡,擁抱微風--抱風伴靜


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4 (ax)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-24, 01:43 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2004-11-05, 02:30
文章: 1382
來自: Pac Land
風痕影 寫:
這讓我想起,我高中的最後一位英文老師說,「e-mail」的寫法會慢慢變成「email」--也就是連字號消失--現在也確實已經找得到這樣寫的了;而且,把「plug-in」寫成「plugin」的也不少

 e-mail -> eMail -> email -> Email -> 進入字典 =_=!

 字典現在找得到這個字了嗎? :?

_________________
我只是路過的~~~
因為路上不平,
所以......被抓進去填 XP


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.9) Gecko/20050620 Firefox/1.0.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-24, 01:52 
離線
頭像

註冊時間: 2004-09-17, 18:02
文章: 1913
來自: MSB, MND
路人乙 寫:
風痕影 寫:
這讓我想起,我高中的最後一位英文老師說,「e-mail」的寫法會慢慢變成「email」--也就是連字號消失--現在也確實已經找得到這樣寫的了;而且,把「plug-in」寫成「plugin」的也不少

 e-mail -> eMail -> email -> Email -> 進入字典 =_=!

 字典現在找得到這個字了嗎? :?

四個全都等於 electronic mail = =

_________________
吟風齋


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4 (ax)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-24, 01:56 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
路人乙 寫:
 e-mail -> eMail -> email -> Email -> 進入字典 =_=!

 字典現在找得到這個字了嗎? :?
Yes!
圖檔

from Dictionary (Dictionary.app), a new application in Mac OS X 10.4 "Tiger", Dictionary.app is based on New Oxford American Dictionary.
圖檔

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412 (KHTML, like Gecko) Safari/412
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-24, 16:28 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2004-11-05, 02:30
文章: 1382
來自: Pac Land
ants 寫:
路人乙 寫:
 e-mail -> eMail -> email -> Email -> 進入字典 =_=!

 字典現在找得到這個字了嗎? :?
Yes!

 O_o 老天爺~真有啊!

_________________
我只是路過的~~~
因為路上不平,
所以......被抓進去填 XP


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.9) Gecko/20050620 Firefox/1.0.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-24, 17:54 
離線

註冊時間: 2004-04-09, 02:18
文章: 104
ants 寫:
I don't see the difference.


我想這樣來陳述樓主的問題好了
如果今天談的不是 World Wide Web/world-wide web,而是 word/Word
你還是會認為他是一樣的東西嗎?
一個是文字、一個則是微軟的版權軟體,我想你也會同意他們是天差地遠的

world-wide web 指的是一個廣佈全球的網路,而World Wide Web 則是 "the" World Wide Web
世界上可以有很多個world-wide web,但是只可能有一個World Wide Web
你之所以會覺得兩者相等,大概是因為你沒有接觸過任何world-wide web
我舉個例子好了,一個全球的衛星網路,沒有和其他的網路相連接
它可能可以算是一個world-wide web
但是假設他自稱是World Wide Web,W3C協會是可以控告它的


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-24, 22:19 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
capitalm 寫:
ants 寫:
I don't see the difference.


我想這樣來陳述樓主的問題好了
如果今天談的不是 World Wide Web/world-wide web,而是 word/Word
你還是會認為他是一樣的東西嗎?
一個是文字、一個則是微軟的版權軟體,我想你也會同意他們是天差地遠的
It depends on the context.

Some people use "Word" when they use use "word" instead, and vice versa. Not everybody pays that much attention to the spellings.

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412 (KHTML, like Gecko) Safari/412
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-24, 22:55 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2005-01-21, 01:40
文章: 1677
來自: Taichung city
on-line也差不多要變online了
(雖然我們課本還是寫on-line)

_________________
專職文章搬運工
我的部落格/My Bloghttp://rail02000.blogspot.com/書籤不見?Fx開不起來?畫面底下有紅字?請按此


最後由 rail02000 於 2005-06-25, 12:57 編輯,總共編輯了 1 次。

回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.9) Gecko/20050623 Firefox/1.0.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-25, 11:58 
離線
頭像

註冊時間: 2004-07-23, 14:05
文章: 1552
來自: 台北縣豆腐的故鄉
rail02000 寫:
On-line也差不多要變online了
(雖然我們課本還是寫On-line)
為什麼這個o要大寫?難道一開始是商標嗎?XD

_________________
不努力的話,就會死在這裡,或是死在那裡。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; zh-TW; rv:1.7.5) Gecko/20041119 Firefox/1.0
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-25, 12:56 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2005-01-21, 01:40
文章: 1677
來自: Taichung city
MilchFlasche 寫:
rail02000 寫:
on-line也差不多要變online了
(雖然我們課本還是寫on-line)
為什麼這個o要大寫?難道一開始是商標嗎?XD

沒有(算我打錯吧 :oops: )

_________________
專職文章搬運工
我的部落格/My Bloghttp://rail02000.blogspot.com/書籤不見?Fx開不起來?畫面底下有紅字?請按此


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.9) Gecko/20050623 Firefox/1.0.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-29, 00:06 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2003-09-15, 03:47
文章: 1016
來自: Taiwan
no comment?

btw, anyone noticed that "e-mail" is now also a verb?

_________________
Y!知識70點:引言轉文平行置中英文音節區別


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.7.7) Gecko/20050414
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 19 篇文章 ]  前往頁數 12  下一頁

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群