MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
Bon Echo (Firefox2) Alpha2 功能預覽 https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=18&t=14144 |
第 1 頁 (共 2 頁) |
發表人: | yuoo2k [ 2006-05-17, 08:35 ] |
文章主題 : | Bon Echo (Firefox2) Alpha2 功能預覽 |
預定十月推出的 Firefox 2.0 (代號 Bon Echo) 會多哪些新功能?? 這篇可以見到大略輪廓: http://mozillalinks.blogspot.com/2006/0 ... eview.html 中文版: http://mozlinks-zh.blogspot.com/2006/05 ... fox-2.html |
發表人: | 訪客 [ 2006-05-17, 14:42 ] |
文章主題 : | |
看起來還是滿令人期待的。 |
發表人: | MilchFlasche [ 2006-05-17, 18:12 ] |
文章主題 : | |
官方好像越來越習慣講search 「engines」了,也好,以後就不用煩惱「search plugin」要怎麼翻譯了 ![]() |
發表人: | kourge [ 2006-05-18, 21:21 ] |
文章主題 : | |
http://mozlinks-zh.blogspot.com/2006/05 ... fox-2.html 請各位看一下有沒有哪裡句子不通順或是術語翻譯怪怪的 (三天才翻完,真是時間不夠 ![]() |
發表人: | yuoo2k [ 2006-05-18, 21:42 ] |
文章主題 : | |
kourge 寫: http://mozlinks-zh.blogspot.com/2006/05/bon-echo-firefox-2.html
請各位看一下有沒有哪裡句子不通順或是術語翻譯怪怪的 (三天才翻完,真是時間不夠 ![]() 第二段... 搜尋框線在會根據視窗大小自動調整大笑 ![]() 第四段... 我們只能期望它能在 Firefox 2 推出之前能夠改進,因為這對須多使用者來說,會是一大好處。 嗯嗯~有這篇中譯版能方便大家一窺 Firefox 2 的功能... 感謝! |
發表人: | josesun [ 2006-05-18, 22:11 ] |
文章主題 : | |
唔~之前我就有想過 add-on 要翻成甚麼? 「附加元件」? 「增益集」XD 「附加功能」orz 「附加模組」... 「強化套件」Q.Q 這個要惡搞也很容易啊= = Microsummaries 「即時摘要」? 「即時內容」? 「即時訊息」? 「網站摘要」? ... 第一個都是我比較推薦的譯法 |
發表人: | rail02000 [ 2006-05-18, 22:36 ] |
文章主題 : | |
kourge 寫: http://mozlinks-zh.blogspot.com/2006/05/bon-echo-firefox-2.html 請各位看一下有沒有哪裡句子不通順或是術語翻譯怪怪的 (三天才翻完,真是時間不夠 ![]() 這裡...... 引言回覆: 預計在夏季(或是冬季,假如你在北半球的話)左右推出的這個版本包含了不少新功能。讓我們開始看看吧。 引言回覆: Scheduled for sometime this winter (or summer in the North Hemisphere), this version brings a number of enhancements. Let's start the review.
|
發表人: | BobChao [ 2006-05-20, 15:08 ] |
文章主題 : | |
如果可以的話,"被"字別太常用, ex: 選項"被"簡化 (刪掉被字中文還是通順達意) |
發表人: | 1abcd [ 2006-05-20, 15:25 ] |
文章主題 : | |
kourge 寫: http://mozlinks-zh.blogspot.com/2006/05/bon-echo-firefox-2.html 我覺得文字變大了 http://mozlinks-zh.blogspot.com/ (網頁底下文字都還比較小) josesun 寫: 唔~之前我就有想過 add-on 要翻成甚麼?
附加物? |
發表人: | MilchFlasche [ 2006-05-20, 23:29 ] |
文章主題 : | |
1abcd 寫: kourge 寫: http://mozlinks-zh.blogspot.com/2006/05/bon-echo-firefox-2.html 我覺得文字變大了 http://mozlinks-zh.blogspot.com/ (網頁底下文字都還比較小) josesun 寫: 唔~之前我就有想過 add-on 要翻成甚麼? 附加物? 反正,不是所有變成名詞的東西都可以用「物」一筆帶過 ![]() |
發表人: | taoping [ 2006-05-21, 00:22 ] |
文章主題 : | |
我覺得「增件」雖然怪,但還不錯,很容易理解。有時候覺得中文翻得囉嗦,可能是對讀者和接受對象語文掌握上的低估。何況,很多術語、專有名詞之類,應該只要具區隔之效即可(因此要統一),無需多添說明,導致術語失去該有的乾淨俐落。 |
發表人: | CrossBud [ 2006-05-21, 01:59 ] |
文章主題 : | |
譯成“擴展附件”如何? 順便簽名 |
發表人: | 某A [ 2006-05-21, 02:40 ] |
文章主題 : | |
CrossBud 寫: 譯成“擴展附件”如何?
順便簽名 個人感覺「附加元件」比較像臺灣習慣的翻法 畢竟臺灣 Extension 之前也沒有翻成「擴展」一類的字眼 翻擴展立意很好 (Extension 的意思完全進去了),不過就 add-ons 而言我覺得臺灣的習慣會用「附加」這樣的字眼。 |
發表人: | roytam1 [ 2006-05-21, 16:43 ] |
文章主題 : | |
Add-on翻譯成 「增益功能」 或 「增益集」 如何? |
發表人: | moneycat [ 2006-05-21, 17:02 ] |
文章主題 : | |
直接照內容翻,變成『佈景與套件(套件與佈景?)』?還是『擴充功能』? 或者直接以他的功能翻,會變成『元件管理』? 不過microsummary翻成『即時摘要』感覺不錯就是 |
第 1 頁 (共 2 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |