MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

中時電子報開始 RSS feed 了
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=2&t=7346
1 頁 (共 1 頁)

發表人:  vertex [ 2005-03-28, 16:12 ]
文章主題 :  中時電子報開始 RSS feed 了

而且,還有網頁專門介紹如何利用 Firefox 與 Sage 來訂閱 RSS

Feed 要不要翻成中文呢?

照字面來翻,若是動詞,可以翻成「饋送
若是名詞,可以翻成「饋料」 (饋送的資料之簡稱)
RSS 饋送 (RSS feed)
新聞饋送 (News feed)
新聞饋料 (News feeds)

參考:
回饋、反饋: Feed back; Feedback; Feed-back
前饋: Feed forward; Feed-forward

有沒有更好、更適切的翻譯呢?
或是不翻更好呢?

發表人:  Ziyi [ 2005-03-28, 17:25 ]
文章主題 :  之前已經有人討論過了

消息來源 | Jedi's BLOG | Jedi.org
中文化翻譯辭彙問題 - [求助]關於這個字 "Newsfeed" 該怎麼翻譯好呢?

發表人:  coolcd [ 2005-03-28, 17:41 ]
文章主題 : 

vertex 寫:
Feed 要不要翻成中文呢?

照字面來翻,若是動詞,可以翻成「饋送
若是名詞,可以翻成「饋料」 (饋送的資料之簡稱)
RSS 饋送 (RSS feed)
新聞饋送 (News feed)
新聞饋料 (News feeds)

參考:
回饋、反饋: Feed back; Feedback; Feed-back
前饋: Feed forward; Feed-forward

有沒有更好、更適切的翻譯呢?
或是不翻更好呢?


小弟是認為不翻啦~
久了大家就知道那是什麼東東了,就像 Good morning 一樣
真的一定要翻,小弟比較認同 Jedi 比較接近口語式的翻法「新聞消息來源」,因為「饋料」總是讓我想到「潰瘍」,沒有美味好吃的感覺,反倒還讓我有點胃痛。要不然就自己創造個唸起來比較自然的新詞 (新聞快餐 :P)。

對不起,我是來亂的~
@@"

發表人:  dken [ 2005-03-28, 18:02 ]
文章主題 : 

英文字義和中文有相當大的差別,所以....

其實不要翻比較好,正所謂盡在不言中嘛.....:D

發表人:  rail02000 [ 2005-03-29, 00:28 ]
文章主題 : 

RSS配送
新聞配送

[不小心 Edited by 路人乙]
對不起啦~我按錯按鈕了,我是粗心的管理員 T_T.... 抱歉抱歉 m(_ _)m

發表人:  路人乙 [ 2005-03-29, 00:54 ]
文章主題 : 

rail02000 寫:
新聞配送


推這個! ^^(有黑貓的味道~)


這個才是我原來要打的字...

發表人:  realmax [ 2005-03-29, 01:43 ]
文章主題 : 

感謝告知,馬上去訂閱,也期待聯合新聞網也能推出RSS訂閱新聞:)

發表人:  vertex [ 2005-03-29, 11:08 ]
文章主題 : 

rail02000 寫:
RSS配送
新聞配送


不錯的翻譯
「雅」「達」都有了。「信」也可以算是達到。

強...

發表人:  Tenki [ 2005-04-06, 22:48 ]
文章主題 : 

realmax 寫:
感謝告知,馬上去訂閱,也期待聯合新聞網也能推出RSS訂閱新聞:)


我也在等著udn早點推RSS ....

相信中時推出後會有指標上的意義, 只要網站更多人上了, 自然各家媒體都會跟著推出 , 不只是報紙, 電視, 雜誌..... 趨勢無法擋, 快快加入吧 ~

發表人:  cskychen [ 2005-04-07, 16:13 ]
文章主題 : 

coolcd 寫:
vertex 寫:
Feed 要不要翻成中文呢?

照字面來翻,若是動詞,可以翻成「饋送
若是名詞,可以翻成「饋料」 (饋送的資料之簡稱)
RSS 饋送 (RSS feed)
新聞饋送 (News feed)


饋這個字總是覺得長的不太好看。
配送 +1 這樣翻法有點日本風味
直送,直達呢?很像也不錯。

發表人:  Nelson [ 2005-04-07, 17:32 ]
文章主題 : 

cskychen 寫:
coolcd 寫:
vertex 寫:
Feed 要不要翻成中文呢?

照字面來翻,若是動詞,可以翻成「饋送
若是名詞,可以翻成「饋料」 (饋送的資料之簡稱)
RSS 饋送 (RSS feed)
新聞饋送 (News feed)


饋這個字總是覺得長的不太好看。
配送 +1 這樣翻法有點日本風味
直送,直達呢?很像也不錯。


我是覺得還是維持 Feed 就好了,
不用翻。

發表人:  jqh [ 2005-04-13, 20:59 ]
文章主題 :  如何

新聞宅配如何?

發表人:  Tantei [ 2005-04-13, 22:05 ]
文章主題 : 

我想也可以維持「資料來源」不變...
﹝眾:毫無建設性的發言!人家就是對「資料來源」有所不滿才會問的啊!﹞

1 頁 (共 1 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/