MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2025-08-08, 00:29

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 7 篇文章 ] 
發表人 內容
文章發表於 : 2005-08-16, 10:23 
離線
[MozTW 版主群]

註冊時間: 2004-08-28, 10:26
文章: 657
時間: August 15, 2005
引言回覆:
IBM (Quote, Chart) is donating Web accessibility code to the Mozilla Foundation, officials from the Armonk, N.Y.-based computer giant announced Sunday.

IBM is donating DHTML (define) accessibility technology currently wending its way through the World Wide Web Consortium's (W3C) standards process. Big Blue is also contributing code that makes it possible for Web pages to be automatically narrated or magnified as well as navigated by keystrokes rather than mouse clicks.



詳全文
http://www.internetnews.com/xSP/article.php/3527341

_________________
http://dken.blogspot.com/
圖檔
圖檔


最後由 dken 於 2005-08-17, 12:26 編輯,總共編輯了 1 次。

回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050517 Firefox/1.0.4 (Debian package 1.0.4-2)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-08-16, 10:58 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
dken 寫:
IBM 捐贈 DHTML 程式碼給 Firefox
Thanks for the news.

I'd like to suggest slight change in the subject line.

IBM donates "DHTML accessibility code" to Firefox.

I believe the keyword is "accessibility", not just "DHTML".

Thanks.

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412.6.2 (KHTML, like Gecko) Safari/412.2.2
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-08-16, 12:48 
離線
頭像

註冊時間: 2004-09-17, 18:02
文章: 1913
來自: MSB, MND
ants 寫:
IBM donates "DHTML accessibility code" to Firefox.
I believe the keyword is "accessibility", not just "DHTML".

ants 說的是。不過中文標題就是那麼下的...XD

_________________
吟風齋


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.10) Gecko/20050717 Firefox/1.0.6
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-08-16, 13:05 
離線
[MozTW 版主群]

註冊時間: 2004-08-28, 10:26
文章: 657
那個字 accessibility 要在這裡硬翻容易誤導讀者,尤其是當你在閱讀完全文後,你就會更了解,為什麼中文標題這麼下了。accessibility 只是重點之一。原文網站更簡略,就直接下標題為 "IBM Donates Code to Firefox" ......... :)

_________________
http://dken.blogspot.com/
圖檔
圖檔


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050517 Firefox/1.0.4 (Debian package 1.0.4-2)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-08-17, 05:48 
離線

註冊時間: 2005-02-16, 11:07
文章: 575
http://taiwan.cnet.com/news/software/0, ... 881,00.htm
中文版...


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.10) Gecko/20050717 Firefox/1.0.6 (ax)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-08-17, 10:45 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
josesun 寫:
ants 寫:
IBM donates "DHTML accessibility code" to Firefox.
I believe the keyword is "accessibility", not just "DHTML".

ants 說的是。不過中文標題就是那麼下的...XD
That's kind of misleading.

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412.6.2 (KHTML, like Gecko) Safari/412.2.2
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-08-17, 10:47 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
dken 寫:
那個字 accessibility 要在這裡硬翻容易誤導讀者,
Just don't translate it?
dken 寫:
尤其是當你在閱讀完全文後,你就會更了解,為什麼中文標題這麼下了。accessibility 只是重點之一。原文網站更簡略,就直接下標題為 "IBM Donates Code to Firefox" ......... :)
DHTML is nothing new, but DHTML with accessibility is new, which is the main thing that article is about.

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412.6.2 (KHTML, like Gecko) Safari/412.2.2
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 7 篇文章 ] 

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 2 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群