MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

有關海猴子的中文化
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=3&t=17077
1 頁 (共 2 頁)

發表人:  jasonjaynet [ 2006-12-29, 03:27 ]
文章主題 :  有關海猴子的中文化

當初piaip大說 1.0 一定會有中文化版本
似乎隨著piaip的離開而胎死腹中
而雷電鳥呢?
似乎也不見了
現在的Moztw是怎麼了?
完全沒有以前那種生氣蓬勃的感覺
似乎只剩下火狐狸單打獨鬥
偏偏
火狐狸跟我相剋
我就是用不順手
我現在開始在思考
繼續使用Mozilla的必要性
當初Moz以漏洞少
安全性高著稱
而現在呢?
跟微軟的IE不也一樣?
3天一小改5天一大改
我就是不喜歡火狐
偏偏海猴子的中文化又無聲無息
真的......很懷念piaip大大
我......不喜歡現在的Moztw

發表人:  某A [ 2006-12-29, 15:13 ]
文章主題 : 

jasonjaynet 寫:
當初Moz以漏洞少
安全性高著稱
而現在呢?
跟微軟的IE不也一樣?
3天一小改5天一大改
我就是不喜歡火狐
偏偏海猴子的中文化又無聲無息
真的......很懷念piaip大大
我......不喜歡現在的Moztw

用的人多了安全問題就會比較被重視
現在 seamonkey 1.0.x 的版本號幾乎也會跟在 Fx / Tb 1.5.0.x 在跑。 Fx / Tb 1.5.0.x 有 9 個分支, seamonkey 也有 7 個。
(個人是比較不喜歡自動更新的部分和商標問題啦)

至於中文化現在是缺人做,要不要考慮試試?

工具在這邊: http://moztw.org/tools/
然後可以從 piaip 原本的 mozilla suite 繼承原有的,理論上翻譯新增的就可以了。

發表人:  abev66 [ 2006-12-29, 15:17 ]
文章主題 : 

jasonjaynet 寫:
當初piaip大說 1.0 一定會有中文化版本
似乎隨著piaip的離開而胎死腹中
而雷電鳥呢?
似乎也不見了
現在的Moztw是怎麼了?
完全沒有以前那種生氣蓬勃的感覺
似乎只剩下火狐狸單打獨鬥
偏偏
火狐狸跟我相剋
我就是用不順手
我現在開始在思考
繼續使用Mozilla的必要性
當初Moz以漏洞少
安全性高著稱
而現在呢?
跟微軟的IE不也一樣?
3天一小改5天一大改
我就是不喜歡火狐
偏偏海猴子的中文化又無聲無息
真的......很懷念piaip大大
我......不喜歡現在的Moztw


MozTW現在人手嚴重不足, 現在要兼顧Firefox&Thunderbird已經有問題了,所以大概近期內還無暇去中文化SeaMonkey吧!
附帶一提,現在MozTW已經著手Thunderbird 2的中文化了, 相信應該2.0不會再跳票了!
Firefox的愛用者主要應該都是喜歡他的極高可碩性的特色.
另外,沒有瀏覽器是絕對安全的!但是Mozilla系的軟體能比專利軟體應變快速,確保安全.

P.S.附帶一提,SeaMonkey不是"猴子"喔!

發表人:  jasonjaynet [ 2006-12-29, 15:56 ]
文章主題 : 

我知道海猴子正確中文叫做 " 豐年蝦 "

發表人:  dora2002 [ 2006-12-29, 19:14 ]
文章主題 : 

是啊, MozTW 的人手真的不夠,

光 Thunderbird 就 12 個版本就沒有官方中文化了,

就更別指望 SeaMonkey ,

而我們這些 "義工", 也不是天天都很閒,

而社群版本的維護者, 不是失蹤 , 就是在忙.
(我英文很破所以幫不上忙......)

自求多福......

發表人:  jasonjaynet [ 2006-12-30, 01:11 ]
文章主題 : 

我想幫忙也沒得幫呀
我連那些工具的用法都完全看不懂
所以如果我真的看得懂
搞清楚怎麼用
大概也翻不出來吧
我愛莫能助......

發表人:  abev66 [ 2006-12-30, 01:55 ]
文章主題 : 

其實MozTW官方也算是志工耶… :?
MozTW 缺人手好像大家都知道,但是為什麼都沒人肯幫忙呢?

發表人:  jasonjaynet [ 2006-12-30, 04:46 ]
文章主題 : 

翻譯這方面不是我的專長
我的英文爛得要死
但是如果有我能幫上忙的
可以跟我講
我能幫上忙的我會幫
但是目前我實在是不知道能為這裡做些什麼

發表人:  BobChao [ 2006-12-30, 11:27 ]
文章主題 : 

abev66 寫:
其實MozTW官方也算是志工耶… :?
MozTW 缺人手好像大家都知道,但是為什麼都沒人肯幫忙呢?


我想也有部份原因跟我壓在電腦裡久久沒寫完的 how to help 有關 orz...

其實能幫忙的方法很多,最基礎的「多來討論區逛逛、幫忙回答問題」就是一個了,另外也可以:

社群支援部份:

* 寄信給不支援 Firefox 的網站,提醒他們還有這近 10% 的人沒辦法看他們的網站(如果他們的網站報表顯示 Firefox 使用者沒那麼多,我想大概有些是已經拒絕去他們網站了 XDD),語氣請和緩,我的基本態度通常是:我提醒您 Firefox 無法閱覽你的網站,再提醒您標準瀏覽器的使用者現已有 10%、未來只會越來越多,那要不要改還是放棄這些人就是貴公司的決定了。

(如果你會網頁設計,幫他們稍微看一下哪裡有問題也不壞)

* 幫忙寫文件:WikiMDC 中文版需要你

* 在自己的周遭推薦相關產品:修身齊家治國平天下,所以自己先用、然後讓親朋好友用、然後讓公司學校用、然後... etc. 或者君子愛才,Google AdSense 也是讓你取之有道的方法之一。

* 參加 MozTW 辦的活動 XDD

程式部份

* 測試,回報問題到 http://bugzilla.mozilla.org

* 軟體中文化,含擴充套件(其實很簡單,是要花時間而已)

* 到 Bugzilla 上看看有沒有什麼問題是你可以解決的

* 寫符合華語地區民眾使用習慣的擴充套件!(包含簡單到不行的搜尋模組)

其他

* 其實你也可以發揮一下創意呀...

發表人:  dora2002 [ 2006-12-30, 18:18 ]
文章主題 : 

BobChao 寫:
在自己的周遭推薦相關產品:修身齊家治國平天下,所以自己先用、然後讓親朋好友用、然後讓公司學校用、然後... etc.


我這邊沒辦法, 我們學校的同學們只聽過 IE , 老師們只用 KKMAN ,
都謝絕 Mozilla Firefox .

發表人:  abev66 [ 2006-12-30, 18:23 ]
文章主題 : 

dora2002 寫:
我這邊沒辦法, 我們學校的同學們只聽過 IE , 老師們只用 KKMAN ,
都謝絕 Mozilla Firefox .
看來台灣的電腦教育問題真是不小啊~

發表人:  missmomo0911 [ 2007-03-09, 22:30 ]
文章主題 : 

某A 寫:
至於中文化現在是缺人做,要不要考慮試試?

工具在這邊: http://moztw.org/tools/
然後可以從 piaip 原本的 mozilla suite 繼承原有的,理論上翻譯新增的就可以了。

工具有點看不懂XD,可以幫忙翻譯英文字詞整理列表後寄給官方嘛?覺得SeaMonkey很不錯

發表人:  chyhsueh [ 2007-03-13, 11:10 ]
文章主題 : 

我也這麼覺得 @@ 很久以前就想私底下幫 Seamonkey 翻譯,但是工具實在看不懂怎麼用,想要自己去找 Seamonkey 下的語言檔,卻不知道該從何找起?

我的想法是,再怎麼說 Seamonkey 一定有一個文字檔格式的語言檔吧?(我看了一下 en-US.jar 這個檔案,裡面一堆 rdf 檔案,該不會就是 XML 格式的 rdf 檔案吧?)如果是這樣的話,看看是不是有這裡的熱心高手或是同好能發起,把這個語言文字檔找出來、然後招募熱心的翻譯同好(我看了一下討論串,有意願幫忙翻譯的人不少,只是不知道怎麼弄,之前的工具網頁,對一般使用者來說有門檻吧!),直接翻譯文字檔格式的語言檔,再交給 Moztw 官方或是由熱心的發起者幫忙整合這些翻譯,至少這樣應該可以釋出非官方的語言檔吧?

這種方法雖然有點笨,但是我想應該是有效的方法吧?

再不然,至少弄個比較讓人讀得懂的工具文件或是教學,而不是只是將工具連結放在網頁上,寫個簡介跟注意事項而已,我想這樣大概沒多少人看得懂、研究得出來吧~

(ex) mozextrdf.pl 這隻 perl 檔案該怎麼用?是不是要裝 perl interpreter?如何直譯?網頁上都沒寫,對於一般沒碰過的使用者來說,怎麼可能看得懂 = = 也許大家看到翻譯徵求都會很熱心,但是遇到這東西,熱心也被澆了一大半了吧 XD

個人想法,給大家當參考囉!


missmomo0911 寫:
某A 寫:
至於中文化現在是缺人做,要不要考慮試試?

工具在這邊: http://moztw.org/tools/
然後可以從 piaip 原本的 mozilla suite 繼承原有的,理論上翻譯新增的就可以了。

工具有點看不懂XD,可以幫忙翻譯英文字詞整理列表後寄給官方嘛?覺得SeaMonkey很不錯

發表人:  xacid [ 2007-03-13, 21:26 ]
文章主題 : 

chyhsueh 寫:
我的想法是,再怎麼說 Seamonkey 一定有一個文字檔格式的語言檔吧?(我看了一下 en-US.jar 這個檔案,裡面一堆 rdf 檔案,該不會就是 XML 格式的 rdf 檔案吧?)

...

(ex) mozextrdf.pl 這隻 perl 檔案該怎麼用?是不是要裝 perl interpreter?如何直譯?


關於前半段問題,要翻的是 *.dtd 和 *.properties 檔案,要注意這兩種檔案用不同的編碼。檔案內容算不算 XML 我也不知道,不過都是一行一個字串。

然後我沒用過 mozextrdf.pl,我只用過 MozLCDB (http://moztw.org/tools/mozlcdb/)。 MozLCDB 是用 perl 寫的,要用 perl 執行,可以簡化翻譯的工作,像是不同版本的同步和編碼轉換的問題。 mozextrdf.pl 好像只是產生擴充套件的 install.rdf 的工具而已?

發表人:  Shot Liang [ 2007-03-21, 23:52 ]
文章主題 : 

dora2002 寫:
是啊, MozTW 的人手真的不夠,
......
(我英文很破所以幫不上忙......)
......


如果是翻譯的問題,
可以把會用到的字貼上來設一個區,
大家來想辦法,
把它整合起來是比較大多數人無法作的,
這個還是得有熱心程式的人來幫忙

1 頁 (共 2 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/