MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
餘震.....,關於 POST 命名格式... https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=33&t=7334 |
第 1 頁 (共 2 頁) |
發表人: | 路人乙 [ 2005-03-28, 00:51 ] |
文章主題 : | 餘震.....,關於 POST 命名格式... |
今天收到的新抱怨說「套件介紹區的文章命名有跟沒有一樣...」, 我想「怎麼會勒~明明就有套件的名字啊!」 原來被抱怨的是「語文問題」... =.= 因為大部分的套件都是「英文命名」, 所以當套件一多時,大家可以想像一下...像是外國討論區, (據某人描述 --- 那會像是...「鋼琴大譜表」 = =!) 因此在災害尚未擴大前,想要和大家討論一下有沒有更好的命名方式~ 以 The Extensions Mirror 為例,是「"套件名"+", "+"簡短描述"」 此外,為了要特別表示「有無支援中文」, 所以大概的格式是這樣: "套件名"+", "+"[中文] "+"簡短描述" 套用在分頁套件區就會像這樣: Tab Mix, [中文] 最受推薦的分頁瀏覽套件 Tabbrowser Preference, [中文] 適合進階者使用的分頁套件 TBE (Tabbrowser Extensions), [中文] 適合專家使用 SessionSaver, 儲存您的瀏覽作業,當機?免驚! ...... 現在套件區的東西還少,所以應該還有討論的餘地吧~~ 不然等到成形後再來大地震,那真是....死傷不敢想像.... >"< |
發表人: | dken [ 2005-03-28, 02:18 ] |
文章主題 : | |
代碼: Tab Mix, 最受推薦的分頁瀏覽套件, [中]
如果要表示是否有中文化的狀態的話,用一個字就好了,簡單明暸,在 "[中文]" 後面加上字串,有點像是翻譯後的字串。 ![]() |
發表人: | 路人乙 [ 2005-03-28, 03:25 ] |
文章主題 : | |
dken 寫: 代碼: Tab Mix, 最受推薦的分頁瀏覽套件, [中] 如果要表示是否有中文化的狀態的話,用一個字就好了,簡單明暸,在 "[中文]" 後面加上字串,有點像是翻譯後的字串。 ![]() 唔....對喔!還是 dken 大想得周到 ![]() 我再補充一下,為什麼那個 [中] 要放在 套件名稱跟 drscription 的中間, 那是因為傳說中還有人的螢幕是 640x480 解析度, 就如大家所知的,中文用戶大多比較在乎套件是否有中文支援, 如果那個中字放在尾巴的話,對某些人來說就看不見了, 如果我們在寫簡介時要考慮到這一點,無形中就限制了簡介的寫法... (嗯嗯...不能寫太長,不然那個 [中] 會被擠到畫面外,哎呀!好拗手啊! ~"~) 之前也有想過要把那個 [中] 放到最前面,像這樣: 代碼: [中] Tab Mix, 最受推薦的分頁瀏覽套件
但是想到將來「萬一」要加入 sorting 功能時, 這個 [中] 會引起大地震~~所以還是.........放到中間好了 ^^; 呃~~沒看到鮑大人..... 各位論壇的大老、達人們,有沒有更好的 ideal 呢? m(_ _)m ~~ 拜請~拜請~論壇達人、點子王降参~ |
發表人: | coolcd [ 2005-03-28, 03:53 ] |
文章主題 : | |
路人乙 寫: 唔....對喔!還是 dken 大想得周到
![]() 我再補充一下,為什麼那個 [中] 要放在 套件名稱跟 drscription 的中間, 那是因為傳說中還有人的螢幕是 640x480 解析度, 就如大家所知的,中文用戶大多比較在乎套件是否有中文支援, 如果那個中字放在尾巴的話,對某些人來說就看不見了, 如果我們在寫簡介時要考慮到這一點,無形中就限制了簡介的寫法... (嗯嗯...不能寫太長,不然那個 [中] 會被擠到畫面外,哎呀!好拗手啊! ~"~) 之前也有想過要把那個 [中] 放到最前面,像這樣: 代碼: [中] Tab Mix, 最受推薦的分頁瀏覽套件 但是想到將來「萬一」要加入 sorting 功能時, 這個 [中] 會引起大地震~~所以還是.........放到中間好了 ^^; 剛剛試看了一下 640*480 多大,嚇一跳 ~ 現在還在用這種螢幕的人電腦跑得動 Firefox 嗎 @_@" 論壇文章的名稱不會自動跑成多行嗎? 我手動改變視窗大小好像會耶... 這樣是不是就不用擔心[中]放在後面的問題了? 感覺是放在後面看起來比較順眼。 還有,假如套件有簡中語系,但沒有繁中,那怎麼辦?有些人無法接受簡體字,但有些人可能沒魚蝦也好,還是要改成 [繁中] 或 [繁][簡]? |
發表人: | 路人乙 [ 2005-03-28, 04:37 ] |
文章主題 : | |
coolcd 寫: 剛剛試看了一下 640*480 多大,嚇一跳 ~ 現在還在用這種螢幕的人電腦跑得動 Firefox 嗎 @_@" 有喔!不過不是 Windows ... coolcd 寫: 論壇文章的名稱不會自動跑成多行嗎?
我手動改變視窗大小好像會耶... 這樣是不是就不用擔心[中]放在後面的問題了? = =! 真的耶~ 等等我......我回頭去宰回報的傢伙... |
發表人: | flymok [ 2005-03-28, 09:47 ] |
文章主題 : | |
如果改成 [套件名][英簡繁]說明 呢? ![]() 畢竟下面這種整理法已經否決掉了 XD ![]() 最近p2p用很大... ![]() |
發表人: | dken [ 2005-03-28, 18:19 ] |
文章主題 : | |
那個 [中] 放在那裡,我覺得都 ok 啦,不過標題格式化的提議很好,希望各位板主趕快達成共識就實施吧,不然隨著套件愈來愈多,到時就更難處理了.... ![]() |
發表人: | coolcd [ 2005-03-28, 21:46 ] |
文章主題 : | |
路人乙 寫: Tab Mix, [中文] 最受推薦的分頁瀏覽套件 Tabbrowser Preference, [中文] 適合進階者使用的分頁套件 TBE (Tabbrowser Extensions), [中文] 適合專家使用 SessionSaver, 儲存您的瀏覽作業,當機?免驚! .>"< 小建議一下: 1.縮寫,把正名放在括號裡好像有點委屈耶~ 2.中文化版本可能主要有兩種,有送給原作者中文語系的官方中文化(在哪兒下都有中文語系)、私自修改的非官方中文化(只有在論壇或中文化作者提供的載點的版本才有中文語系),大部分中文化作者應該都有送語系去給作者,就不用在標了,但對於某些因為個人因素或者作者失蹤無法聯繫的,基於對作者的尊重,要不要規定非官方中文語系的特別標明一下?至於有沒有改 code 在說明裡面註明應該就夠了。 套件全名 (常用簡寫) [繁,簡,英][非官方] 簡短說明 代碼: Tabbrowser Preference (TBP) [繁] 穩紮穩打的分頁幫手
Tabbrowser Extensions (TBE) [繁] 適合專家使用 Content Holder [繁][非官方] 讓您一次瀏覽兩個網頁 SessionSaver [繁] 儲存您的瀏覽作業,當機?免驚! |
發表人: | 路人乙 [ 2005-03-29, 01:28 ] |
文章主題 : | |
dken 寫: 那個 [中] 放在那裡,我覺得都 ok 啦,不過標題格式化的提議很好,希望各位板主趕快達成共識就實施吧,不然隨著套件愈來愈多,到時就更難處理了.... ![]() 這個... 要等 H 大回來 confirm 才行,因為他是 Project Executer。 coolcd 寫: 套件全名 (常用簡寫) [繁,簡,英][非官方] 簡短說明
同意...不過....越來越長了,尤其是多了 [非官方]... 開始有點暈了,感覺像是 GoodExtension(← 這是啥?) |
發表人: | josesun [ 2005-03-29, 05:03 ] |
文章主題 : | |
coolcd 的太長了,會亂... 推 dken 的... 8) |
發表人: | 訪客 [ 2005-03-29, 05:07 ] |
文章主題 : | |
我覺得弄得這樣太複雜了,就保留: 代碼: 套件名稱名稱全文 (簡稱) 這樣就夠了,其他我覺得放在標題都是多餘的,特別是說明,因為一個短句根本說不清楚。頂多覺得需要的話,有中文版本的加個 [中]。 代碼: Tabbrowser Preference (TBP) [繁] 穩紮穩打的分頁幫手
Content Holder [繁][非官方] 讓您一次瀏覽兩個網頁 這些資訊會比較清楚嗎? 如果我不認識這些套件,看了反而更模糊。 另即使是有非官方中文版,我們還是得尊重原版,或許有人不想用中文版呢? 所以原版的資訊還是得放著,非官方中文版資訊就放在「中文版本」那部份的說明裏,加上連結連到討論區。 就像這樣: ************************** 例一: Tabbrowser Extensions (TBE) - 套件作者:SHIMODA Hiroshi - 套件首頁: 官方首頁 ( extensionsmirror.nl) - 套件最新版本:1.14.2005032501 - 套件檔案大小:271 kb - 最後更新日期:2005-03-25 - Firefox 之相容版本:0.6 - 1.0+ - 中文版本下載及討論區 - 套件介紹:…… ****************************** 例二: ForecastFox - 套件作者:Jon Stritar (非官方中文化作者 josesun) - 套件首頁:官方首頁 (extensionsmirror) - 套件最新版本:0.7.1 - 套件檔案大小:427 kb - 最後更新日期:2005-03-17 - Firefox 之相容版本:0.10 - 1.0+ - 非官方中文化版本 (程式碼經修改) 下載及討論區 - 套件介紹: ..... ************************************ |
發表人: | josesun [ 2005-03-29, 05:17 ] |
文章主題 : | |
XD 那麼格式就定下來了喔? |
發表人: | coolcd [ 2005-03-29, 06:37 ] |
文章主題 : | |
hemiola 寫: 我覺得弄得這樣太複雜了,就保留:
代碼: 套件名稱名稱全文 (簡稱) 這樣就夠了,其他我覺得放在標題都是多餘的,特別是說明,因為一個短句根本說不清楚。頂多覺得需要的話,有中文版本的加個 [中]。 呵呵~ 的確是有點囉唆 只是想說不知道對新手會不會有幫助才問問看的 其實我個人是極簡派的~ 畢竟版面已經有分類了 應該不像在 Extension Mirror 那麼難找 最後一問,那要不要加 [中]?[英]? |
發表人: | josesun [ 2005-03-29, 10:11 ] |
文章主題 : | |
應該是有中文版的才加[中],只有英文版的什麼都不加 |
發表人: | 路人乙 [ 2005-03-29, 10:44 ] |
文章主題 : | 臨時動議... ^^; |
關於那個「簡短描述」,小弟覺得可以補充解釋一下, 首先為什麼要有「簡短描述」呢?原因跟加 [中] 字一樣, 是為了服務使用正體中文的用戶, (之前 vertex 大建議規劃中文套件區也是這個意思) 但是現在「中文套件區」沒了,改良成當下這種功能分類的樣式, 為了兼具兩種構想的長處,所以提議加上中文標註及描述, 首先,讓我們看看 The Extensions Mirror 為什麼要加上 description 的理由? 像這段: 代碼: Petname Tool 0.6 Piggy-Bank 1.0.0 Pithy 0.2 Pix2Fone 1.0 相信沒用過的人應該猜不出來這群套件是做啥的... (寵物名?銀行?) 所以 TEM 用 subtitle 來說明其功能,像這樣: (注意喔!人家是英語系國家,套件名是英文的,還加上英文說明) 代碼: Petname Tool 0.6, Records and displays the relationships between a user and a web site Piggy-Bank 1.0.0, A personal information harvester with facetted browsing support Pithy 0.2, Restores the Page-Info shortcut Pix2Fone 1.0, Saves pictures from internet or your computer to your mobile phone 這樣是不是就明白多了!只不過人家的論壇有 subtitle 功能,我們的只能往後加... 然後再來看看我們論壇的情況,這裡的狀況有些不同, 我們已經為套件分了類(當然啦,Misc 區除外), 所以「有可能」可以省掉「簡短描述」這一段, 但是我們不是英語系國家,所以對一部份人來說可能會有閱讀問題, 例如下面這段,我想對英文很行的人是沒問題的: (忽然想起 H 大是多國語言強人, 英、法、中皆可,難怪沒感覺~ ![]() 代碼: Tabbrowser Extensions [中] Stack Style Tabs Content Holder Rewind/Fastforward Buttons 但是在英文普普的人眼中看起來是這種「感覺」: (用日文來取代,這種感覺應該很接近吧!) 代碼: タブブラウザ拡張 [中] スタック型タブ コンテントホルダー 巻き戻し/早送りボタン 完全不懂的人,看起來應該是這種「感覺」: 代碼: 학생을인사하 모집하는데요 [中] 미안해 예맥 내 목을 솰라솰라 인사하라 공부하기도/싫고 높이높이 有沒有感覺天旋地轉?@@ (或是有很討厭的 feeling~~,不過,韓文的部份是掰的 ![]() 這時候如果後面加上一點中文,就會像這樣: 代碼: 학생을인사하 모집하는데요 [中] - 適合專家使用的分頁套件
미안해 예맥 내 목을 - 快速便捷的分頁切換清單 솰라솰라 인사하라 - 在資訊方塊列瀏覽網頁 공부하기도/싫고 높이높이 - 快速切換瀏覽記錄的最前跟最後一頁 這樣對於不懂英文的人(韓文~爆! ![]() 再怎麼不懂,至少也可以按圖索驥、慢慢摸索地將套件裝上去。 所以說囉!我們這邊加上「簡短描述」的動機應該是比 TEM 強的, 加上去之後,套件區「電腦玩家專用」的色彩也應該會降低不少才是。 總而言之,小弟的看法是「簡短描述」拜託不要省略,怎麼寫倒是可以再商量~ (另外關於那個 [中] 字,我想 H 大的意思應該是有中文的就加,沒中文的就省略。) 以上(打得手好酸,小弟是二指神功 @@):P |
第 1 頁 (共 2 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |