MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

未來 Firefox 1.5 與 Thunderbird 1.5 的中文語系測試與修正
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=4&t=10371
1 頁 (共 2 頁)

發表人:  piaip [ 2005-09-06, 23:04 ]
文章主題 :  未來 Firefox 1.5 與 Thunderbird 1.5 的中文語系測試與修正

Firefox 1.5 與 Thunderbird 1.5 的早期測試版本可能會在
近日開始 release, 正體中文語系這次有比較多的時間來測試與增進品質。

願意幫忙檢查語系翻譯正確度與品質的朋友們,可以到下列網址抓測試版:
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/ ... a1.8-l10n/
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/ ... a1.8-l10n/
如果覺得中文語系有翻錯或是各種建議歡迎提出。

不過請注意,這些「不是正式的 1.5版」,而且是可能不穩定的測試版,
所以不建議新手安裝,若要避免影響日常使用請自行先建立多個
Profile 再加以測試。

回報問題請以「中文語系」相關問題為主,其它程式錯誤就先不用管了。

另外,除了由執行上面的程式來檢查語系外,
為了方便另外提供全部的對照表:
http://moztw.org/tmp/moz18/0905/moz18.txt
這個檔案 (mozlcdb edit table format) 就有 firefox 與
thunderbird 全部的中英語系對照。

Firefox 1.5 與 Thunderbird 1.5 (Mozilla 1.8 Branch) 中文語系主要的修改有:
(1) Firefox 中文使用說明
(2) SSL/Cert 各種用語有不少修訂
(3) Thunderbird 的用語配合各大主流 webmail (gmail, yahoo mail)
(4) Firefox「資訊方塊列」由於已與原始名稱來源不合,
改名為「資訊導覽列」
(5) 書籤工具列的內容在書籤內實體位置目錄原本叫
「個人(書籤)工具列」,現一律整合叫書籤工具列
(但對於已建立書籤者並不會改名,僅限新建 Profile者)
(6)其它各種修訂,包括錯誤翻譯、打字錯誤與品質加強。

發表人:  isaackuo [ 2005-09-07, 02:39 ]
文章主題 : 

感謝 piap 的翻譯
剛剛先稍微看了 TB 的部分,暫時沒發現什麼錯誤
不過在CA, 憑證的部分建議修改用語:

    Certification Authority (CA)目前在TB中用的譯詞為"認證中心"
    建議更改為"憑證機構"

    建議修改原因是目前國內在推PKI這方面已經有標準的用詞
    若能夠一致的話應該是最好的,詳見如下:
    http://grca.nat.gov.tw/qanda1.htm#c2

    另外 Key 的部分目前翻譯為"密鑰",建議皆改為"金鑰"

    以下為16841-16843行的內容
    id=signingGroupTitle.label
    en=Digital Signing
    tr=數位籤章 ==>應為"數位簽章"

    以下為27957-29759行的內容
    id=CrlImportFailure1
    en=The browser cannot import the Certificate Revocation List (CRL).
    tr=瀏覽器無法匯入憑證撤銷列表(CRL)。 ==>建議更改為"瀏覽器無法匯入憑證廢止清冊"

    以下為28205-28207行的內容
    id=VerifyRevoked
    en=<Revoked>
    tr=<已撤銷> ==>建議改為"已廢止"

    以下為28451行的內容
    tr=CRL(Certificate Revocation List) 認證%S結果:CRL太舊。請先更新CRL。
    ==>建議將"CRL太舊"更換為"CRL已過期"

發表人:  piaip [ 2005-09-07, 04:05 ]
文章主題 : 

isaackuo 寫:
建議修改原因是目前國內在推PKI這方面已經有標準的用詞
若能夠一致的話應該是最好的,詳見如下:
http://grca.nat.gov.tw/qanda1.htm#c2

喔... 之前主要部份來自 imacat 的建議與文件,
現在如果有官方對照表就照著翻...
只是這樣等於 SSL 要全部重新確認一次... hmmm

發表人:  piaip [ 2005-09-07, 13:49 ]
文章主題 : 

Last update: Wed Sep 7 13:30:35 CST 2005
Firefox/Thunderbird 1.5 Beta 1 Freeze

http://moztw.org/tmp/moz18/0905/moz18.txt 已更新
而 nightly builds 就請等時間到再說...

發表人:  isaackuo [ 2005-09-07, 23:59 ]
文章主題 : 

piaip 寫:
isaackuo 寫:
建議修改原因是目前國內在推PKI這方面已經有標準的用詞
若能夠一致的話應該是最好的,詳見如下:
http://grca.nat.gov.tw/qanda1.htm#c2

喔... 之前主要部份來自 imacat 的建議與文件,
現在如果有官方對照表就照著翻...
只是這樣等於 SSL 要全部重新確認一次... hmmm


這部分我盡量找時間協助確認
因為今天偷空確認一下時,發現在 GRCA 和 GCA 的網站上面
也有些不一致,不過確定的是這方面國內已經有標準用語,
不過要找一下。

發表人:  piaip [ 2005-09-08, 02:33 ]
文章主題 : 

isaackuo 寫:
piaip 寫:
現在如果有官方對照表就照著翻...
只是這樣等於 SSL 要全部重新確認一次... hmmm

這部分我盡量找時間協助確認
因為今天偷空確認一下時,發現在 GRCA 和 GCA 的網站上面
也有些不一致,不過確定的是這方面國內已經有標準用語,
不過要找一下。

上面的 moz18.txt 已經有照前面的網址調整了
只是不知道有沒有漏的...
不過也不用急啦,1.5 來日方長...

發表人:  訪客 [ 2005-09-13, 13:24 ]
文章主題 : 

piaip 寫:
Last update: Wed Sep 7 13:30:35 CST 2005
Firefox/Thunderbird 1.5 Beta 1 Freeze

http://moztw.org/tmp/moz18/0905/moz18.txt 已更新
而 nightly builds 就請等時間到再說...


我剛才稍微描了一下 moz18.txt 檔案, 剛好找到這個錯誤:

id=deleteAttachmentFailure
en=Failed to delete the selected attachments.
tr=無法刪除所選附近。

"附近" 應為 "附件".

發表人:  piaip [ 2005-09-13, 15:28 ]
文章主題 : 

Anonymous 寫:
"附近" 應為 [b]"附件

ok, 已列入修正

發表人:  lwb [ 2005-09-14, 18:11 ]
文章主題 : 

今天使用的時候發現一個錯別字,在Firefox的連線錯誤訊息裡:
id=protocolNotFound.title
en=The address wasn't understood
tr=無法辨視的網址
應該是「無法辨識的網址」

發表人:  piaip [ 2005-09-14, 18:48 ]
文章主題 : 

lwb 寫:
今天使用的時候發現一個錯別字,在Firefox的連線錯誤訊息裡:
id=protocolNotFound.title
en=The address wasn't understood
tr=無法辨視的網址
應該是「無法辨識的網址」

辨識打成辨視的地方還不少,現已全部修正。

發表人:  訪客 [ 2005-09-25, 11:37 ]
文章主題 : 

小小的翻譯錯誤....

附加檔案:
1.JPG [40.39 KiB]
被下載 527 次

發表人:  rail02000 [ 2005-09-25, 14:35 ]
文章主題 : 

Anonymous 寫:
小小的翻譯錯誤....

資料的料怪怪的

發表人:  piaip [ 2005-09-25, 15:14 ]
文章主題 : 

打錯字了...
我用行列

發表人:  vertex [ 2005-09-29, 22:41 ]
文章主題 : 

Anonymous 寫:
小小的翻譯錯誤....


「以便稍候快速檢視。」,應為「以便稍後快速檢視。」

發表人:  piaip [ 2005-09-29, 23:35 ]
文章主題 : 

thx, fixed and commited.

1 頁 (共 2 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/