MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2024-03-29, 20:57

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 13 篇文章 ] 
發表人 內容
 文章主題 : 說明手冊>密碼
文章發表於 : 2005-11-04, 19:15 
離線

註冊時間: 2005-04-01, 23:43
文章: 98
來自: 西灣夕照
在今日的版本(我只抓到1102的)

使用手冊>密碼中的說明還是維持"主密碼"(非主控密碼)

再來關於"分頁"裡的翻譯
小弟比較龜毛一點,總還覺得"...時使用"(or "...時將使用")
若能再修飾一下成為:

開啟指定要開新視窗的鏈結至
該鏈結所在的分頁或視窗
新分頁

會不會更通順呢,各位大大參考看看

若有冒犯,尚祈見諒,各位辛苦了

_________________
~愛發問的小喵又來了(我是公的)~
以上純屬個人意見,如有冒犯,請見諒 ^^


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051102 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-04, 23:50 
離線

註冊時間: 2005-09-12, 13:38
文章: 1317
在下再對「主控密碼」部分略發愚見(按:也是今天的版本)。

moneycat 寫:
在今日的版本(我只抓到1102的)

使用手冊>密碼中的說明還是維持"主密碼"(非主控密碼)

在下也參看過,將耐心等候piaip大大整理是了。

moneycat 寫:
再來關於"分頁"裡的翻譯
小弟比較龜毛一點,總還覺得"...時使用"(or "...時將使用")
若能再修飾一下成為:

開啟指定要開新視窗的鏈結至
該鏈結所在的分頁或視窗
新分頁

會不會更通順呢,各位大大參考看看

先按:這句未修改前此句用「到」,現改作「時(將)使用」,moneycat大建議用「至」。

在下認為,「到」和「至」十分相近,其實我也考慮過用「至」,理由是閱讀比較容易。然而看到修改到「時(將)使用」反覺得很好,一方面是雙字詞在中文中感覺較完整,另外是因為下面有一個選項是:「用新分頁開啟鏈結後自動切換到該分頁(L)」,也是翻了「用...」,理則相同,故認為保留這一改。

再按:在下原建議「原本」,現略為「原」字,moneycat大則建議「該」字。

在下認為,「該」字就是「那個」的意思。但「那個」是「哪個」?如只用「該」字則要看上一句,用「原(本/來/先/有)」則一看即明白。在下則認為「原」字多接一字成雙字詞好處是意思較完整,但在下試譯「原本鏈結所在」後也覺得「原本鏈結」四字有點硬砌,要不是加上「的」字(「原本的鏈結」),卻又好像太長。現在我想另外一個選擇會是「(該)鏈結原來所在的分頁或視窗(S)」,未知moneycat大考慮的因素如何,不妨您一述。

p.s. 惜時間關係,本來「主控密碼」這部分還有另外一些問題提出,希望稍後發文再讓各位大大再參一下...... :)

_________________
p.s. 個人--陷入失戀的狀態,所以最近少了來討論區。只是記得她喜愛用 Black Japan 的佈景主題,和好些有趣的擴充套件,和當天跟她一起畫的一面 Firefox 旗幟。除了祝福她以後的日子外,我也想不了可以做些甚麼了。


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051102 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 01:17 
離線

註冊時間: 2005-09-12, 13:38
文章: 1317
以下是另一句,請參詳。
(同一版本及位置)

中譯:
「關閉多個分頁時發出警告」

按英文版:
"Warn when closing multiple tabs"

建議:
1.「發出警告」一詞言重了。英文"warn"可譯為「提醒」、「預先通告」(及物動詞)(參:Stardict<--- CDICT5英漢辭典 --->--"warn"一條)。
2."multiple"可譯成「複式的」、「多重的」,如譯成「多個」則有「很多」(many)之意。

試譯:
「關閉多重分頁前提醒我」

_________________
p.s. 個人--陷入失戀的狀態,所以最近少了來討論區。只是記得她喜愛用 Black Japan 的佈景主題,和好些有趣的擴充套件,和當天跟她一起畫的一面 Firefox 旗幟。除了祝福她以後的日子外,我也想不了可以做些甚麼了。


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051102 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 01:20 
多重和多個有什麼差別? 原譯似乎已經很適切了。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051025 Firefox/1.5
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 01:25 
離線

註冊時間: 2005-04-01, 23:43
文章: 98
來自: 西灣夕照
三腳貓 Three-leg-cat大大您言重了

說實在話,小的其實很佩服您的翻譯能力
不僅可以原文貼切,又能使中文不至於躓礙難行

小的純粹只是以個人認為最直觀的念法去翻譯的
所以有時會稍稍與原文不同
也或者
有些東西是受長期windows根深蒂固的影響而翻譯的

因此提出與各位同好討論,希望能有所助益

_________________
~愛發問的小喵又來了(我是公的)~
以上純屬個人意見,如有冒犯,請見諒 ^^


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051025 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 02:00 
離線

註冊時間: 2005-09-12, 13:38
文章: 1317
hemiola 寫:
多重和多個有什麼差別? 原譯似乎已經很適切了。

我覺得「多個」其實也適切。但「多個」就好像是一定「多個一個」--吊詭的是,如果原來瀏覽「單頁」,加上一頁「分頁」,那是叫做「兩個分頁」還是「一個視窗加上一個分頁」?如果是「一個分頁」就不是「多個」。「多重」其實也有同樣的問題,只是把問題模糊化了,把「多重分頁」一般化成為一個功能多於「很多頁」是了。

另外是"multiple"譯「多重」的例子也不少,好像是Linux boot loader中的"multiple boot"是譯成「多重開機」。當然,倒過來數數數又好像很不完美--「多重開機」也不過是一次載入一個系統吧?怎樣「開很多重」也是很笑話。

p.s. 笑(不必認真的):沒有那種「一窗一頁」、「一個分頁,兩個表述」的問題,「分頁是視窗不可分割的一部分」的爭議,這個世界就不會有飛彈了!(不要回覆這段,瞎說灌水的不要無限上綱!)

:lol:

_________________
p.s. 個人--陷入失戀的狀態,所以最近少了來討論區。只是記得她喜愛用 Black Japan 的佈景主題,和好些有趣的擴充套件,和當天跟她一起畫的一面 Firefox 旗幟。除了祝福她以後的日子外,我也想不了可以做些甚麼了。


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051102 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 02:16 
三腳貓 Three-leg-cat 寫:
我覺得「多個」其實也適切。但「多個」就好像是一定「多個一個」--吊詭的是,如果原來瀏覽「單頁」,加上一頁「分頁」,那是叫做「兩個分頁」還是「一個視窗加上一個分頁」?


「兩個分頁」。

這問題似乎是出在「分頁」而不是「幾個」。原文是 tab,看到幾個標籤就是幾個。聽你這麼一說「分頁」好像有從某個原來分出來的一頁的意思。

不過分頁已經在 zh-tw 被廣泛接受採用了,也不可能去改。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051025 Firefox/1.5
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 03:00 
離線

註冊時間: 2005-09-12, 13:38
文章: 1317
hemiola 寫:
三腳貓 Three-leg-cat 寫:
我覺得「多個」其實也適切。但「多個」就好像是一定「多個一個」--吊詭的是,如果原來瀏覽「單頁」,加上一頁「分頁」,那是叫做「兩個分頁」還是「一個視窗加上一個分頁」?


「兩個分頁」。

這問題似乎是出在「分頁」而不是「幾個」。原文是 tab,看到幾個標籤就是幾個。聽你這麼一說「分頁」好像有從某個原來分出來的一頁的意思。

不過分頁已經在 zh-tw 被廣泛接受採用了,也不可能去改。


我會明白這個看法,不過就可以接續在下上次發文時的問題:
viewtopic.php?p=56445#56445
「中文兩者均是『頁』」--該篇在跟 piaip 大討論時表達有點不準確。本來是想說無論是在瀏覽「分頁」或「視窗」在中文都可說成正在看「一頁」(page),所以問到可不可以把(現譯本)「原鏈結所在的分頁或視窗」簡化成「原本一頁」之類的文字(按:上面「最後瀏覽(的)分頁或視窗」也跟著改)。我是就使用者的層次看,「分頁」和「視窗」的區分對上述的功能來說是沒有特別意義,所以建議改(可是又涉及原來英文版本的問題。不同的是,英文的 window 和 tab 平行使用可能比較簡潔,而中文因為「分頁」有「頁」未而「視窗」則沒有「頁」所以平行地使用看起來概念有點不一致)。

_________________
p.s. 個人--陷入失戀的狀態,所以最近少了來討論區。只是記得她喜愛用 Black Japan 的佈景主題,和好些有趣的擴充套件,和當天跟她一起畫的一面 Firefox 旗幟。除了祝福她以後的日子外,我也想不了可以做些甚麼了。


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051102 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 03:06 
離線

註冊時間: 2005-09-12, 13:38
文章: 1317
moneycat 寫:
說實在話,小的其實很佩服您的翻譯能力
在下愧不敢當!在下只是一個也不懂得用「爪哇西瓜絲」來寫網頁的在下。所以,您稱呼在下小小貓也就夠了。

譯起來像Window$的問題,好像真是一個問題。我也想過好幾遍,可能卻不是真的一個問題,這個我要組織一下才去說。

_________________
p.s. 個人--陷入失戀的狀態,所以最近少了來討論區。只是記得她喜愛用 Black Japan 的佈景主題,和好些有趣的擴充套件,和當天跟她一起畫的一面 Firefox 旗幟。除了祝福她以後的日子外,我也想不了可以做些甚麼了。


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051102 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 03:21 
三腳貓 Three-leg-cat 寫:
我會明白這個看法,不過就可以接續在下上次發文時的問題:
viewtopic.php?p=56445#56445
「中文兩者均是『頁』」--該篇在跟 piaip 大討論時表達有點不準確。本來是想說無論是在瀏覽「分頁」或「視窗」在中文都可說成正在看「一頁」(page),所以問到可不可以把(現譯本)「原鏈結所在的分頁或視窗」簡化成「原本一頁」之類的文字(按:上面「最後瀏覽(的)分頁或視窗」也跟著改)。我是就使用者的層次看,「分頁」和「視窗」的區分對上述的功能來說是沒有特別意義,所以建議改(可是又涉及原來英文版本的問題。不同的是,英文的 window 和 tab 平行使用可能比較簡潔,而中文因為「分頁」有「頁」未而「視窗」則沒有「頁」所以平行地使用看起來概念有點不一致)。


我想維持現狀就好,我個人覺得現在其實已經很清楚。

會有「關閉多個分頁」的情形,一定存在兩個以上的 tab,所以 tab bar 會看到兩個以上的標籤,當然就是「關閉多個分頁」。

至於「與鏈結相同的分頁或視窗」,因為視窗上不見得有 tab bar,也就是只有一個分頁,而又設定一個分頁時隱藏 tab bar 的時候。這時候當然就是指「視窗」。當然你的說都是頁也沒錯,但既然原文這樣寫,我們就這樣翻。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051025 Firefox/1.5
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 03:48 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2002-12-03, 15:00
文章: 1109
來自: CSIE.ORG
「多重分頁」跟「多個分頁」私以為用法有點不大相同
後者是把每個分頁當物件所以「多個」
前者則比較接近描述該視窗狀態
換句話說主體不同,一個以分頁為出發一個以視窗為出發。
是以,我覺得「多個分頁」比較有「需要注意」的感覺。

主控密碼在說明內的對應內容已修正


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051031 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 05:06 
離線

註冊時間: 2005-09-12, 13:38
文章: 1317
piaip 寫:
「多重分頁」跟「多個分頁」私以為用法有點不大相同
後者是把每個分頁當物件所以「多個」
前者則比較接近描述該視窗狀態
換句話說主體不同,一個以分頁為出發一個以視窗為出發。
是以,我覺得「多個分頁」比較有「需要注意」的感覺。

對,承兩位大大所言,這點應不用修正,謝謝指正。

p.s. 另承蒙piaip大大回應在下的文章為本站的第1000篇,覺得有點中了樂透彩的感覺。
piaip
[網站管理員]
文章: 1000 :o
參 Wikipedia 數字學(神秘學)一條。

_________________
p.s. 個人--陷入失戀的狀態,所以最近少了來討論區。只是記得她喜愛用 Black Japan 的佈景主題,和好些有趣的擴充套件,和當天跟她一起畫的一面 Firefox 旗幟。除了祝福她以後的日子外,我也想不了可以做些甚麼了。


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051102 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-05, 22:05 
離線
頭像

註冊時間: 2005-05-13, 11:44
文章: 281
來自: Taiwan
moneycat 寫:
在今日的版本(我只抓到1102的)

使用手冊>密碼中的說明還是維持"主密碼"(非主控密碼)

11/4一樣,如下:
設定主密碼...
Firefox 可以用「主密碼」來保護其它私密的資料如各網站的帳號密碼與憑證等。 建立主密碼後每次使用 Firefox 且用到被保護的資料時都要先輸入一次主密碼

移除主密碼...
按下此按鈕以移除主密碼。這個功能要輸入目前已設的主密碼才行。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051104 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 13 篇文章 ] 

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 8 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群