MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
「進階 JavaScript 設定」中的翻譯 https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=4&t=11339 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | 三腳貓 Three-leg-cat [ 2005-11-09, 10:32 ] |
文章主題 : | 「進階 JavaScript 設定」中的翻譯 |
回報版本: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051107 Firefox/1.5 位置:編輯 > 偏好設定 > 內容 > 「進階 (V)」 中譯: 「允許網頁程式碼(Script)可以:」 「顯示視窗於最上層或移至下層 (R)」 「暫停或取代右鍵選單 (D)」 「改變狀態列文字 (C)」 原文: "Allow Script to:" "Raise or Lower windows" "Disable or replace context menus" "Change statusbar text" 建議: 1.首句中「允許」、「可以」各選其一就足夠。 2.第二句兩個最主要的動詞性質不同,易看成「『顯示』視窗於最上層」和「『移至』下層」兩個不同意思,宜改寫。 3.第三句中「暫停......選單」意思不完整,是故選單不能「停下來」,是「暫停......選單」運作。 4.第四句中「改變」宜改為「更改」或「改動」,意思較明顯。 試譯: 「允許網頁程式碼(Script):」 「上移視窗到最上層或下移一層」(按:是否一定是「最上層」?) 「暫停運作或取代右鍵選單 (D)」(按:如允許修飾改次序,則可譯「取代或暫停右鍵選單運作 (D)」,通順感覺略有不同) 「更改狀態列文字 (C)」 |
發表人: | piaip [ 2005-11-09, 11:40 ] |
文章主題 : | |
改變<->更改(改動) 似乎沒有明顯不同, 特定寫最上層是因為之前有人反應不懂那句的功能, 而大多數人最在意的也只有最上層,所以寫成那樣 參考上面的意見後, 改為 允許網頁程式碼 (Script) 執行下列操作: 顯示視窗於最上層或移往上下層 停用或取代右鍵選單 |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |