MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
「擴充佈景管理員」及「佈景主題管理員」中的翻譯 https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=4&t=11345 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | 三腳貓 Three-leg-cat [ 2005-11-09, 13:21 ] |
文章主題 : | 「擴充佈景管理員」及「佈景主題管理員」中的翻譯 |
回報版本: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051107 Firefox/1.5 位置: 「擴充佈景管理員」及「佈景主題管理員」 中譯: 分有「下載新套件」及「新增佈景主題」兩項。 原文: "Get More Extensions"及"Get More Themes" 建議: 這主要是添潤修飾的改動。 1.英文中"Get More"直譯「取得更多」,如前句譯用「新套件」一詞會和隔鄰的「尋找更新 (U)」按鈕中的「更新套件」失卻差別,換句話是說把"more"和"newer"的形容詞混合了,建議譯「更多」,較為貼近原文意思。 2.相應來說,為配合後句「新增佈景主題」,「新增」可改成「加入」或「取得」。 3.微軟也有很多「更」,例如在 Window$ 安裝時說「更快速、更安全、更有效率」之類(虛偽),以突顯無窮無盡。在 Firefox 上,加入「更多」的字眼有助吸引「更多」(貪心的)使用者下載「更多」的套件和佈景主題,看到這一欄就覺得不按下去就有點對不起自己。 ![]() 試譯: 「下載更多新套件」 「取得更多佈景主題」」 p.s. 也許這就是傳說中的「微軟式翻譯」...... |
發表人: | piaip [ 2005-11-09, 13:46 ] |
文章主題 : | |
已參考建議修正。 |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |