MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
「擴充套件管理員」中的翻譯 https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=4&t=11391 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | 三腳貓 Three-leg-cat [ 2005-11-11, 23:07 ] |
文章主題 : | 「擴充套件管理員」中的翻譯 |
回報版本:Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051107 Firefox/1.5 在移除擴充套件時有下面的一句。 中譯: 「若你移除(擴充套件名字),則它提供的的功能將暫時失效。你確定要移除(擴充套件名字)嗎?」 原文: "If you uninstall (extension name), the functionality if offers will no longer be available. Do you want to uninstall (extension name)?" 建議: 1."no longer"為「不再」的意思,在此的意思比個喻說大概差不多是「分手了就不再相見」的意思。就套件而言就不是「暫時失效」,而是「不再有效」。若是為了減低那種「失效」的刺激性而加上「暫時」,又太過婉轉了。 2."the functionality if offers will no longer be available"如直譯「它所提供的功能將不再有效」對中文來說不及「該套件的功能將失效」直接,不過如果主語歸回使用者身上會較合某些中文的慣性。 試譯: 「若你移除(擴充套件名字),你將不能使用該套件的功能。要確定移除(擴充套件名字)嗎?」 請指正。 |
發表人: | piaip [ 2005-11-15, 13:56 ] |
文章主題 : | |
已收錄。 |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |