MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
[已完成] Firefox 2.0 說明檔 https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=4&t=14952 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | josesun [ 2006-07-25, 23:03 ] |
文章主題 : | [已完成] Firefox 2.0 說明檔 |
這次新增一個說明檔,加上之前未譯的詞彙表,共兩份文件,要請各位幫忙。 我已經將兩份文件傳到 wiki 上,請各位註冊帳號後直接編輯即可,翻譯時請保留原文,< > 內的文字請勿動。 Accessibility.xhtml Glossary.xhtml |
發表人: | tszkin [ 2006-07-25, 23:24 ] |
文章主題 : | |
josesun 寫: 這次新增一個說明檔,加上之前未譯的詞彙表,共兩份文件,要請各位幫忙。
我已經將兩份文件傳到 wiki 上,請各位註冊帳號後直接編輯即可,翻譯時請保留原文,< > 內的文字請勿動。 Accessibility.xhtml Glossary.xhtml 我可以來幫幫忙嗎 |
發表人: | wini [ 2006-07-26, 13:56 ] |
文章主題 : | |
Anonymous 寫: tszkin 寫: josesun 寫: 這次新增一個說明檔,加上之前未譯的詞彙表,共兩份文件,要請各位幫忙。 :oops: 我已經將兩份文件傳到 wiki 上,請各位註冊帳號後直接編輯即可,翻譯時請保留原文,< > 內的文字請勿動。 Accessibility.xhtml Glossary.xhtml 我可以來幫幫手嗎 :( 什麼叫做「我可以來幫幫手嗎」? 那麼重要的文件不應該讓香港人來翻譯! 翻譯出來的東西語法狗屁不通,這樣新手哪看得懂? 幸好上面那位香港人板友只是普通話跟我們不太完全相同而已,至少不會把正常的文件到處寫滿髒話跟自以為是的見解。 總之文件翻譯後,還是會有校錯字跟潤稿的人在,不必擔心太多啦,各位。 |
發表人: | BobChao [ 2006-07-26, 14:26 ] |
文章主題 : | |
討戰文再見 我會幫忙修,盡管編寫無妨 |
發表人: | tszkin [ 2006-07-26, 14:38 ] |
文章主題 : | |
原來我是這樣不受歡迎 |
發表人: | wini [ 2006-07-26, 14:48 ] |
文章主題 : | |
原來我的文章是多餘的(縮角落) (←若得若失中)我絕對沒有期待戰文繼續下去哦 |
發表人: | moneycat [ 2006-07-26, 17:04 ] |
文章主題 : | |
小的不才,又出現了... 剛剛已經把 http://wiki.moztw.org/index.php/Accessibility.xhtml 翻譯的差不多了 請各位大大過目並潤飾一下。 小的不知道怎樣的排版法才是好的翻譯模式,所以很亂。 而且好像有些地方掉了點東西,真是抱歉。 請大大們見諒。m(_ _)m |
發表人: | parisian [ 2006-07-26, 17:38 ] |
文章主題 : | |
tszkin 寫: 原來我是這樣不受歡迎
不會的。匿名那位說的話不禮貌。wini是開玩笑的。 廣東話「幫幫手」的說法很有趣,我第一次看到這個說法也是去年在這裡看到的…我每次跟港商開會都覺得很有樂趣。 如果說明文件用廣東話翻出來,港澳以外讀到大概會覺得很搞笑就是了,有些會越看越不懂是真的,原本是有一點不懂怎麼用,看完廣東話的說明之後,更不懂該怎麼辦才好…呵呵… 我還是希望有人能做一個線上港語轉換套件,我會第一個想安裝,然後就可以上香港一些娛樂論壇了。 |
發表人: | wini [ 2006-07-28, 11:24 ] |
文章主題 : | |
moneycat 寫: 小的不才,又出現了...
剛剛已經把 http://wiki.moztw.org/index.php/Accessibility.xhtml 翻譯的差不多了 請各位大大過目並潤飾一下。 小的不知道怎樣的排版法才是好的翻譯模式,所以很亂。 而且好像有些地方掉了點東西,真是抱歉。 請大大們見諒。m(_ _)m 說到翻譯文件的排版,我最近在實驗用表格來二分排開原文與譯文的方式,缺點大概就是看來很擠,若要照句來的話,表格內的儲存格可能會用很多也說不定,總之我只分兩欄而已倒是,沒用多少儲存格。 - 實驗組 - 對照組 |
發表人: | josesun [ 2006-07-30, 20:40 ] |
文章主題 : | |
剩下 Glossary.xhtml 囉~感謝各位的幫忙。 |
發表人: | parisian [ 2006-07-31, 04:39 ] |
文章主題 : | |
josesun 寫: 剩下 Glossary.xhtml 囉~感謝各位的幫忙。
原來還有呀…我還以為都完成了。不過Glossary適合對前後版本的詞匯一致性具備經驗的朋友來幫忙,我大概即只有學習觀摩的份。 |
發表人: | moneycat [ 2006-07-31, 09:39 ] |
文章主題 : | |
小弟翻了翻Glossary.xhtml ,目前還有16點尚未動工。 |
發表人: | josesun [ 2006-09-13, 00:54 ] |
文章主題 : | |
關於 Glossary.xhtml ,感謝各位的幫忙 (BobChao amd Moneycat ) 翻了很多,因為 13 號要 lockdown,所以我要熬夜翻手冊了...XD 這份詞彙表我會翻完剩下的部份再潤飾一下,就可以交上去了。 |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |