MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

刪除 n 筆書籤
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=4&t=25868
1 頁 (共 1 頁)

發表人:  timdream [ 2009-01-20, 00:43 ]
文章主題 :  刪除 n 筆書籤

Bug 451586 加入了功能,在書籤對話方塊(按星星會出現的方塊)的「移除書籤」按鈕,如果按下去會移除超過 1 個(在不同資料夾的)書籤的話,按鈕的文字會從「Remove Bookmark」變成 「Remove Bookmarks (2)」這樣。

我把兩行文字照翻丟上去了,結果有人丟 bug 473949 跟我說沒有複數形的語言(中文)是不能讓程式隨數量切換文字的@@

也就是說,為了讓中文版使用者看到一共會刪掉幾個書籤,那個按鈕只能用一個字串翻。

所以選擇是:

1. 翻成「刪除書籤 (共 N 筆)」
2. 翻成「刪除 N 筆書籤」
3. 丟新 bug 上去要求他們拆成兩個 entity .... 我也不知道會需要多久

so? 大家覺得哪個好呢?

發表人:  wini [ 2009-01-20, 01:06 ]
文章主題 : 

我不確定判斷式是怎麼寫的,不過原文在只有一筆時,跟有數筆時,顯示的不是不同的嗎?(這樣的話用「刪除這筆書籤」如何?)

如果在刪除一筆時,也會顯示「刪除 N 筆書籤」的話,我覺得挑這個用就好。(有人會覺得另外加括號在後面比較清楚倒是)


----
離題:話說要翻譯的那些東西,(一行)一個單位的稱呼到底是 entity 還是 entry?

發表人:  timdream [ 2009-01-20, 01:11 ]
文章主題 : 

wini 寫:
我不確定判斷式是怎麼寫的,不過原文在只有一筆時,跟有數筆時,顯示的不是不同的嗎?(這樣的話用「刪除這筆書籤」如何?)


英文會不同,在中文被迫顯示相同的字。

wini 寫:
如果在刪除一筆時,也會顯示「刪除 N 筆書籤」的話,我覺得挑這個用就好。(有人會覺得另外加括號在後面比較清楚倒是)



ok 2 號一票

wini 寫:
離題:話說要翻譯的那些東西,(一行)一個單位的稱呼到底是 entity 還是 entry?


map 是把文字存成 XML dtd entity ... 所以我就用了這個字,隨便啦 XD 你知道我在說什麼

發表人:  kourge [ 2009-01-20, 10:19 ]
文章主題 : 

雖然私心認為應該拆開成兩個 entity,不過顯示「刪除 1 筆書籤」也是很清楚就是了。

發表人:  余弘兵 [ 2009-01-20, 15:46 ]
文章主題 : 

投第二個~
不過為何要翻譯為一筆?不能為一籤嗎?蠻怪的~

發表人:  timdream [ 2009-01-20, 16:38 ]
文章主題 : 

余弘兵 寫:
投第二個~
不過為何要翻譯為一筆?不能為一籤嗎?蠻怪的~


廣東話書籤的量詞是「一籤」喔?從來沒有聽過這個用法XD

啊啊,能不用量詞是最好啦... 選哪個都怪怪的

發表人:  Merci chao [ 2009-01-21, 00:36 ]
文章主題 : 

timdream 寫:
東話書籤的量詞是「一籤」喔?從來沒有聽過這個用法XD
絕對從來都沒有這樣的事情

發表人:  余弘兵 [ 2009-01-21, 15:46 ]
文章主題 : 

Merci chao 寫:
timdream 寫:
東話書籤的量詞是「一籤」喔?從來沒有聽過這個用法XD
絕對從來都沒有這樣的事情

不是,粵語是沒有的啦!不過既然是書籤裡面的項目,用「一籤籤」會不會好一點?

發表人:  a007son [ 2009-01-21, 22:48 ]
文章主題 : 

余弘兵 寫:
不是,粵語是沒有的啦!不過既然是書籤裡面的項目,用「一籤籤」會不會好一點?


當然...不會

雖然台灣國文程度蠻...(前教育部長是很好的例子

但是還沒有人想到用「一籤籤」當單位的...

--

ㄐ一ㄠˋㄩˋ部長 - 偽基百科

這個詞流行於網路惡搞文化,感到不雅,在此抱歉

發表人:  NPX2004 [ 2009-01-22, 11:38 ]
文章主題 : 

請修正用詞,「教育」部長:evil:。
另,我是不贊成分的。
用『「n」個書籤』就好。

發表人:  余弘兵 [ 2009-01-22, 15:44 ]
文章主題 : 

NPX2004 寫:
請修正用詞,「教育」部長:evil:。
另,我是不贊成分的。
用『「n」個書籤』就好。

一個個書籤的確不錯~建議timdream 修改。

發表人:  rail02000 [ 2009-01-22, 18:16 ]
文章主題 : 

我投2號一票,感覺比較像是中文的慣用用法?
余弘兵 寫:
NPX2004 寫:
請修正用詞,「教育」部長:evil:。
另,我是不贊成分的。
用『「n」個書籤』就好。

一個個書籤的確不錯~建議timdream 修改。

我個人覺得「筆」比較好,例如「一筆資料」、「一筆金額」,用「個」反而怪怪的。

另外版聊一下,沒有惡意
如果書籤是「一籤籤」的話,那麼火車不就是「一車車的火車」XD

發表人:  dora2002 [ 2009-01-23, 21:25 ]
文章主題 : 

rail02000 寫:
另外版聊一下,沒有惡意
如果書籤是「一籤籤」的話,那麼火車不就是「一車車的火車」XD

同意,「一筆」是比較正常的用法。

「一籤籤」可能會讓不知道原因的人認為 MozTW 找了個中文程度很糟的翻譯人員。

另外我也投 2 號一票。

發表人:  Holy [ 2009-01-23, 22:42 ]
文章主題 : 

2 號一票,量詞用「筆」。

1 頁 (共 1 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/