MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=4&t=30732 |
第 2 頁 (共 2 頁) |
發表人: | petercpg [ 2010-10-24, 00:23 ] |
文章主題 : | Re: Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 |
1abcd 寫: 版本 4.0b8pre Paste & Go 的 "貼上並開啟" 我覺得好像有點怪,在 Google Chrome 是 "貼上及前往",Fx 位址列後面箭頭是 "按此瀏覽位址列中的網址" (Go to the address in the Location Bar),我個人覺得可翻成 "貼上及瀏覽"。 當初不用「瀏覽」的理由是因為我覺得網址列不見得會被拿來瀏覽網頁用,也可以開啟其他 protocol 的東西, 所以翻成「貼上並開啟(某個網址)」;原文 "Go" 算是個滿中性的用法,解釋成開啟或瀏覽都沒什麼問題。 如果把那個箭頭也翻譯成「按此開啟位址列中的網址」如何? |
發表人: | 1abcd [ 2010-10-24, 10:49 ] |
文章主題 : | Re: Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 |
petercpg 寫: 1abcd 寫: 版本 4.0b8pre Paste & Go 的 "貼上並開啟" 我覺得好像有點怪,在 Google Chrome 是 "貼上及前往",Fx 位址列後面箭頭是 "按此瀏覽位址列中的網址" (Go to the address in the Location Bar),我個人覺得可翻成 "貼上及瀏覽"。 當初不用「瀏覽」的理由是因為我覺得網址列不見得會被拿來瀏覽網頁用,也可以開啟其他 protocol 的東西, 所以翻成「貼上並開啟(某個網址)」;原文 "Go" 算是個滿中性的用法,解釋成開啟或瀏覽都沒什麼問題。 如果把那個箭頭也翻譯成「按此開啟位址列中的網址」如何? 乍看之下沒問題,可是我想 "貼上並開啟" 反翻譯回英文,不能直覺認為 "開啟" 與 "Go" 有對應。 |
發表人: | petercpg [ 2010-10-24, 12:54 ] |
文章主題 : | Re: Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 |
1abcd 寫: petercpg 寫: 1abcd 寫: 版本 4.0b8pre Paste & Go 的 "貼上並開啟" 我覺得好像有點怪,在 Google Chrome 是 "貼上及前往",Fx 位址列後面箭頭是 "按此瀏覽位址列中的網址" (Go to the address in the Location Bar),我個人覺得可翻成 "貼上及瀏覽"。 當初不用「瀏覽」的理由是因為我覺得網址列不見得會被拿來瀏覽網頁用,也可以開啟其他 protocol 的東西, 所以翻成「貼上並開啟(某個網址)」;原文 "Go" 算是個滿中性的用法,解釋成開啟或瀏覽都沒什麼問題。 如果把那個箭頭也翻譯成「按此開啟位址列中的網址」如何? 乍看之下沒問題,可是我想 "貼上並開啟" 反翻譯回英文,不能直覺認為 "開啟" 與 "Go" 有對應。 OK,那還是把「貼上並開啟」改回「貼上並瀏覽」了。 |
發表人: | 1abcd [ 2010-10-31, 23:51 ] |
文章主題 : | 版本 4.0b8pre |
歷史 > 顯示所有瀏覽記錄,在收藏庫左側第一項是 "歷史記錄",右上方搜尋列顯示 "搜尋瀏覽記錄",兩個不吻合。在 Firefox 3.6 都使用 "瀏覽記錄"。 |
發表人: | petercpg [ 2010-11-01, 01:00 ] |
文章主題 : | Re: 版本 4.0b8pre |
1abcd 寫: 歷史 > 顯示所有瀏覽記錄,在收藏庫左側第一項是 "歷史記錄",右上方搜尋列顯示 "搜尋瀏覽記錄",兩個不吻合。在 Firefox 3.6 都使用 "瀏覽記錄"。 fixed. |
發表人: | adam [ 2010-11-14, 11:47 ] | ||
文章主題 : | |||
不知道是我太龜毛還是怎樣,建議同步選項的表達可以再簡潔明瞭一些,有一次我突然按錯選項,那次真的嚇到了 本來要按第二個選項,但是突然混亂,按成第三個,結果就...,我覺得我一樣的人似乎也不少。 我的建議第二選項和第三選項可以翻成: Sync資料取代本地資料 本地資料取代Sync資料
|
發表人: | petercpg [ 2010-11-17, 19:20 ] |
文章主題 : | Re: |
adam 寫: Sync資料取代本地資料 本地資料取代Sync資料 把第三句改成「使用此電腦的資料取代您其他裝置上的資料」,應該會好一點? |
發表人: | 1abcd [ 2010-11-17, 21:39 ] |
文章主題 : | Re: Re: |
petercpg 寫: adam 寫: Sync資料取代本地資料 本地資料取代Sync資料 把第三句改成「使用此電腦的資料取代您其他裝置上的資料」,應該會好一點? 我查了英文,my 只放在 Sync data 前面。 all other devices 有可能是公用的電腦,前方沒有加 my。 底下是我自己的翻譯,參考看看。 Recommended: Merge this computer's data with my Sync data 建議: 此電腦的資料和我的 Sync 資料合併 Replace all data on this computer with my Sync data 用我的 Sync 資料取代此電腦上全部的資料 Replace all other devices with this computer's data 用此電腦的資料取代全部其他裝置的資料 stop using 翻成停用會我會誤會是 disable,停止使用我想可能較好。 |
發表人: | petercpg [ 2010-11-17, 22:32 ] |
文章主題 : | Re: Re: |
1abcd 寫: petercpg 寫: adam 寫: Sync資料取代本地資料 本地資料取代Sync資料 把第三句改成「使用此電腦的資料取代您其他裝置上的資料」,應該會好一點? 我查了英文,my 只放在 Sync data 前面。 all other devices 有可能是公用的電腦,前方沒有加 my。 底下是我自己的翻譯,參考看看。 Recommended: Merge this computer's data with my Sync data 建議: 此電腦的資料和我的 Sync 資料合併 Replace all data on this computer with my Sync data 用我的 Sync 資料取代此電腦上全部的資料 Replace all other devices with this computer's data 用此電腦的資料取代全部其他裝置的資料 stop using 翻成停用會我會誤會是 disable,停止使用我想可能較好。 OK,改成這樣: 將此電腦的資料與我的 Sync 資料合併 用我的 Sync 資料取代此電腦上的全部資料 用此電腦的資料取代全部其他裝置的資料 |
發表人: | 訪客 [ 2010-12-18, 07:56 ] |
文章主題 : | Re: Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 |
4.0b8pre 我想請問一下自定工具列裡面我根本沒有找到重新整理 這是BUG? |
發表人: | 訪客 [ 2010-12-18, 16:30 ] |
文章主題 : | Re: Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 |
訪客 寫: 4.0b8pre 我想請問一下自定工具列裡面我根本沒有找到重新整理 這是BUG? Reload又被搬到網址列尾巴去了... |
發表人: | 1abcd [ 2011-01-13, 15:14 ] |
文章主題 : | Re: Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 |
about:plugins 頁面,plugin 被翻譯成附加元件和外掛程式,我覺得都改成外掛程式比較好。 |
發表人: | petercpg [ 2011-01-13, 19:52 ] |
文章主題 : | Re: Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 |
1abcd 寫: about:plugins 頁面,plugin 被翻譯成附加元件和外掛程式,我覺得都改成外掛程式比較好。 錯誤翻譯,已修正。 感謝告知。 |
發表人: | 1abcd [ 2011-02-09, 15:05 ] |
文章主題 : | Re: Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 |
petercpg 寫: 1abcd 寫: about:plugins 頁面,plugin 被翻譯成附加元件和外掛程式,我覺得都改成外掛程式比較好。 錯誤翻譯,已修正。 感謝告知。 在頁面第一行還是 已啟用的附加元件,是遺漏了? |
發表人: | petercpg [ 2011-02-09, 15:14 ] |
文章主題 : | Re: Firefox 4.0 Beta 翻譯回報討論串 |
1abcd 寫: petercpg 寫: 1abcd 寫: about:plugins 頁面,plugin 被翻譯成附加元件和外掛程式,我覺得都改成外掛程式比較好。 錯誤翻譯,已修正。 感謝告知。 在頁面第一行還是 已啟用的附加元件,是遺漏了? 的確漏掉了,剛更新。 |
第 2 頁 (共 2 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |