MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

T-Bird 裡的 Junk 和 Trash 的翻譯
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=4&t=4744
1 頁 (共 1 頁)

發表人:  fauzty [ 2004-12-09, 01:13 ]
文章主題 :  T-Bird 裡的 Junk 和 Trash 的翻譯

現在的翻譯 Junk=垃圾 Trash=垃圾筒
建議把Trash改成「回收筒」,以避免混淆 :)

發表人:  Irvin [ 2004-12-09, 02:34 ]
文章主題 : 

fauzty 寫:
現在的翻譯 Junk=垃圾 Trash=垃圾筒
建議把Trash改成「回收筒」,以避免混淆 :)

我反而覺得Trash應該翻成垃圾桶,他本來就是丟掉郵件用的垃圾桶啊!
倒是Junk的翻譯,應該可以跟Trash做出分別來,可以是垃圾郵件夾之類的。

回收桶是M$的亂翻法吧...
明明丟進去的東西就是要丟掉的,
就算是翻垃圾桶撿誤丟東西的動作也不叫回收啊!

發表人:  MilchFlasche [ 2004-12-09, 09:51 ]
文章主題 : 

irvin 寫:
fauzty 寫:
現在的翻譯 Junk=垃圾 Trash=垃圾筒
建議把Trash改成「回收筒」,以避免混淆 :)

我反而覺得Trash應該翻成垃圾桶,他本來就是丟掉郵件用的垃圾桶啊!
倒是Junk的翻譯,應該可以跟Trash做出分別來,可以是垃圾郵件夾之類的。

回收桶是M$的亂翻法吧...
明明丟進去的東西就是要丟掉的,
就算是翻垃圾桶撿誤丟東西的動作也不叫回收啊!

倒也不是亂翻啦,因為M$本來是叫它「Recycle」。不過倒蠻同意你最後說的這一點。要怪就怪M$自己英文版的時候概念的問題吧! :P

發表人:  ants [ 2004-12-09, 10:16 ]
文章主題 : 

I suggest keep "Junk" and "Trash" as in English.
MilchFlasche 寫:
倒也不是亂翻啦,因為M$本來是叫它「Recycle」。不過倒蠻同意你最後說的這一點。要怪就怪M$自己英文版的時候概念的問題吧! :P
Additional information.
It was originally from Mac OS (Macintosh System) called "Trash", back in 1984. Due to the patent issue, Microsoft was required to wait 11 years to make (actually, copy) something similar, they called it "Recycle Bin".

發表人:  訪客 [ 2004-12-23, 00:43 ]
文章主題 : 

無論英文單字如何,

這裡的Junk在"實際意義上"是同trash的,也就是不必要的=垃圾。

MS的Recycle bin 是MS字面上的錯誤,其實MS的資源回收筒比較接近Trash can。反而是重組軟體有recycle的含義。

發表人:  MilchFlasche [ 2004-12-23, 06:08 ]
文章主題 : 

Anonymous 寫:
無論英文單字如何,

這裡的Junk在"實際意義上"是同trash的,也就是不必要的=垃圾。

MS的Recycle bin 是MS字面上的錯誤,其實MS的資源回收筒比較接近Trash can。反而是重組軟體有recycle的含義。
原來有這樣的沿革 :)

1 頁 (共 1 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/