MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2019-07-21, 20:51

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 37 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  123  下一頁
發表人 內容
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-04-30, 19:41 
離線

註冊時間: 2003-11-18, 10:59
文章: 3473
路人乙 寫:
 1.<離線新聞> Only message bodies less than ??? days old.


僅顯示最近 ??? 天的 message(message 來信?)

引言回覆:
 2.<離線設定> Compact folders when it will save over ??? KB.


可以節省超過 ??? KB 時,壓縮 folder(folder = 資料夾?信件匣?)

引言回覆:
 3.<IMAP> Clean up ("Expunge") Inbox on Exit.


離開時清除 IMAP 收件匣

引言回覆:
Flag (動詞) = 註記


插上旗標?

引言回覆:
Preference Name = 內部設定名稱
Preferences = 偏好設定
Profile = 個人設定檔
Profile Manager = 設定檔管理員


前面兩項不曉得彼此間有沒有關係,翻譯不太一致耶,有苦衷嗎...? @@

引言回覆:
Syntax Highlight = 關鍵字標色


語法高亮(度)(顯示)?

引言回覆:
<LDAP> Lightweight Directory Access Protocol|LDAP = 羽量級目錄擷取協定|目錄協定


輕量級目錄擷取協定|目錄協定

_________________
:::: 簽名檔分隔線 ::::
免費好用又自由的輸入法 gcin Windows | 勸大家以後不要再買 ATI


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.7) Gecko/20050414 Firefox/1.0.3 (ax)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-05-02, 23:05 
安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Home = 住家
My question, where is the word "Home" used?

 是用在 address book 裏面 ^^

安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Phonetic Name => 注音碼 (欄位替換,因為中文用戶少用英示 Phonetic Name 索引)
語音名字?

 我的首要問題是:外國朋友所謂的 Phonetic Name 到底是什麼啊?有人可以舉個例嗎?

安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Plugin|Plugins =
(keep in English)

 把它列出來的原因是因為正在考慮要不要把它比照對岸翻做「插件」...@@

安東尼老大 寫:
引言回覆:
Proportional =
按比例? (Do you have example where this word is used?)

 這個原來被翻做「等寬字」

安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Subject = 主旨

主題?

 這個是比照中華民國應用文及公文行文習慣而作這個翻譯的...

安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Syntax Highlight = 關鍵字標色

強調語法 or 顯示句法 or 強調 syntax

 小弟的煩惱是:要如何用很簡單的句子一齊表示依照「HTML 程式語法、關鍵字」「改變文字顏色」這兩件事...最好是六個中文字以內...

安東尼老大 寫:
引言回覆:
<Composer> Entity =<IMAP> Base Distinguished Name|Base DN =
<IMAP> Bind Distinguished Name|Bind DN =
<IMAP> Internet Message Access Protocol|IMAP =
(keep them in Enlgihs?)

 好像也只能這樣了...不過這些東西在 Cisco 認證裡好像有官譯說...@@

kourge 寫:
Alias 在 Mac OS X 被翻成 "替身"。

 O_O 真的~?不蓋我!?......那蘋果公司還真的是很有幽默感!

安東尼老大 寫:
<安全憑證設定> Certificate Authority|CA = 憑證發給單位 or 發行單位

 唔~~~直接採用...

coolcd 寫:
路人乙 寫:
 1.<離線新聞> Only message bodies less than ??? days old.
僅顯示最近 ??? 天的 message(message 來信?)

 嗯...有問題的地方在於:還有另一個選項叫做「僅保留最近 ??? 天發表的文章」(就在新聞群組「帳號屬性」->「伺服器設定」的同一個 group 裏 @@...不過另一個選項並沒有特別強調是文章的 bodies (內文)),真是搞不懂說...有沒有常常在用 usernet 的高人知道確切的意思呢?

cool 哥 寫:
引言回覆:
 2.<離線設定> Compact folders when it will save over ??? KB.
可以節省超過 ??? KB 時,壓縮 folder(folder = 資料夾?信件匣?)

 小弟做了個實驗,就是在設定這個選項為 10KB 時刪掉一封 1MB 的信件,但是 TB 並沒有自動 compact inbox 檔說... @@.....真是搞不懂啊....

cool 哥 寫:
引言回覆:
 3.<IMAP> Clean up ("Expunge") Inbox on Exit.
離開時清除 IMAP 收件匣

 所謂 "Expunge" 是「刪、砍」乾淨所有的來信嗎?如果是的話...那這個選項可得要 special remark 了!...... ~"~ 小弟沒有 IMAP 伺服器可以測試...好痛苦啊!

cool 哥 寫:
引言回覆:
Flag (動詞) = 註記
插上旗標?

 這是英文版另一個讓人頭痛的地方...一大堆 "Flag" 與 "Mark" 交叉混用,"Flag" 還有名詞、動詞之分...只好一個個試試看了...@@ (Flag 是指特定的一組狀態標記,例如「已、未讀」、「Flag (名辭,就只是做個記號而已)」等...就好像是 Unix 系統的檔案八大狀態,不過這裡指的是 "message (信件/文章)" 的狀態;而 "Mark" 除了用來作變更狀態的動詞外,還用來表示「變更信件/文章的個人分類」...@@...混用...真討厭...)

cool 哥 寫:
引言回覆:
Preference Name = 內部設定名稱
Preferences = 偏好設定
Profile = 個人設定檔
Profile Manager = 設定檔管理員
前面兩項不曉得彼此間有沒有關係,翻譯不太一致耶,有苦衷嗎...? @@

 Preferences 就不用另外介紹了,Preference Name 是指 Mozilla 系列軟體裡的分類設定字串,例如 "browser.httpnetwork.proxy" 這樣的東西(例子亂舉的@@),也就是在 about:config 視窗裡最左邊那一欄的名稱...

cool 哥 寫:
引言回覆:
Syntax Highlight = 關鍵字標色
語法高亮(度)(顯示)?

 有沒有辦法找個詞來說明「文字會變色」這件事 @@...

cool 哥 寫:
引言回覆:
<LDAP> Lightweight Directory Access Protocol|LDAP = 羽量級目錄擷取協定|目錄協定
輕量級目錄擷取協定|目錄協定

 這是官定名稱嗎? @@


回頂端
Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; Maxthon; .NET CLR 1.1.4322)
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-05-02, 23:07 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2004-11-05, 02:30
文章: 1380
來自: Pac Land
上面那篇是我發的...被踢出來了... T_T

--
我是流浪在外的路人乙


回頂端
Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; Maxthon; .NET CLR 1.1.4322)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-05-03, 00:35 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
路人乙 寫:
安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Home = 住家
My question, where is the word "Home" used?

 是用在 address book 裏面 ^^
So it's used in place like Home or Work?
e.g. Home email? Work email?

路人乙 寫:
安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Phonetic Name => 注音碼 (欄位替換,因為中文用戶少用英示 Phonetic Name 索引)
語音名字?

 我的首要問題是:外國朋友所謂的 Phonetic Name 到底是什麼啊?有人可以舉個例嗎?
It to remind people how to pronounce the name. Sometimes the words do not pronounce the way they spelt, for example European names (German, French). This additional field can help searching a lot. :-)

I can't think of a real example right now, but for example the word "Rendezvous" is pronounced "Ron-day-voo."

路人乙 寫:
安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Plugin|Plugins =
(keep in English)

 把它列出來的原因是因為正在考慮要不要把它比照對岸翻做「插件」...@@
I believe "plug-in" or "plug-ins" are more understandable. We don't want to confuse people.

路人乙 寫:
安東尼老大 寫:
引言回覆:
Proportional =
按比例? (Do you have example where this word is used?)

 這個原來被翻做「等寬字」
I thought 等寬字 = fixed width.

路人乙 寫:
安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Subject = 主旨

主題?

 這個是比照中華民國應用文及公文行文習慣而作這個翻譯的...
This is email, don't need to be that "formal."

路人乙 寫:
安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Syntax Highlight = 關鍵字標色

強調語法 or 顯示句法 or 強調 syntax

 小弟的煩惱是:要如何用很簡單的句子一齊表示依照「HTML 程式語法、關鍵字」「改變文字顏色」這兩件事...最好是六個中文字以內...
What about "顯示HTML碼" or "標明HTML碼"

路人乙 寫:
coolcd 寫:
路人乙 寫:
 1.<離線新聞> Only message bodies less than ??? days old.
僅顯示最近 ??? 天的 message(message 來信?)

 嗯...有問題的地方在於:還有另一個選項叫做「僅保留最近 ??? 天發表的文章」(就在新聞群組「帳號屬性」->「伺服器設定」的同一個 group 裏 @@...不過另一個選項並沒有特別強調是文章的 bodies (內文)),真是搞不懂說...有沒有常常在用 usernet 的高人知道確切的意思呢?
It has nothing to do with bodies. By default, the body of the posts (in newsgroups) is not downloaded when you retrieve the subjects. A copy of message body will be downloaded to your HDD when you click the message (i.e. read it) OR you choose to "download for offline use."


路人乙 寫:
cool 哥 寫:
引言回覆:
 2.<離線設定> Compact folders when it will save over ??? KB.
可以節省超過 ??? KB 時,壓縮 folder(folder = 資料夾?信件匣?)

 小弟做了個實驗,就是在設定這個選項為 10KB 時刪掉一封 1MB 的信件,但是 TB 並沒有自動 compact inbox 檔說... @@.....真是搞不懂啊....
No, it won't compact automatically, to my knowledge. But when you click "Compact Folder" and if the saving is great than __ KB, then Thunderbird of Mozilla will then do the compacting task. Otherwise, no point to compact.

路人乙 寫:
cool 哥 寫:
引言回覆:
 3.<IMAP> Clean up ("Expunge") Inbox on Exit.
離開時清除 IMAP 收件匣

 所謂 "Expunge" 是「刪、砍」乾淨所有的來信嗎?如果是的話...那這個選項可得要 special remark 了!...... ~"~ 小弟沒有 IMAP 伺服器可以測試...好痛苦啊!
Yes. Expunge means "delete", and it will be gone. (not sending to Trash or Recycle Bin.)

路人乙 寫:
cool 哥 寫:
引言回覆:
Flag (動詞) = 註記
插上旗標?

 這是英文版另一個讓人頭痛的地方...一大堆 "Flag" 與 "Mark" 交叉混用,"Flag" 還有名詞、動詞之分...只好一個個試試看了...@@ (Flag 是指特定的一組狀態標記,例如「已、未讀」、「Flag (名辭,就只是做個記號而已)」等...就好像是 Unix 系統的檔案八大狀態,不過這裡指的是 "message (信件/文章)" 的狀態;而 "Mark" 除了用來作變更狀態的動詞外,還用來表示「變更信件/文章的個人分類」...@@...混用...真討厭...)
混用? Just like Chinese? There are always some freedoms in most modern languages.

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412 (KHTML, like Gecko) Safari/412
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-05-03, 01:18 
離線
[MozTW 版主群]

註冊時間: 2004-08-28, 10:26
文章: 657
coolcd 寫:
輕量級目錄擷取協定|目錄協定


應該是 "目錄存取協定" 吧? 和擷取的意思不太一樣。

_________________
http://dken.blogspot.com/
圖檔
圖檔


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.7.7) Gecko/20050421 Firefox/1.0.3 (Debian package 1.0.3-2)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-05-03, 01:26 
離線
頭像

註冊時間: 2004-09-17, 18:02
文章: 1913
來自: MSB, MND
ants 寫:
路人乙 寫:
安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Plugin|Plugins =
(keep in English)

 把它列出來的原因是因為正在考慮要不要把它比照對岸翻做「插件」...@@
I believe "plug-in" or "plug-ins" are more understandable. We don't want to confuse people.

keep in English...

ants 寫:
路人乙 寫:
安東尼老大 寫:
路人乙 寫:
Subject = 主旨

主題?

 這個是比照中華民國應用文及公文行文習慣而作這個翻譯的...
This is email, don't need to be that "formal."

姑且不論正式與否,我以為以信來說,主旨會比主題好些。

_________________
吟風齋


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.7) Gecko/20050414 Firefox/1.0.3
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-05-03, 03:14 
離線

註冊時間: 2004-06-17, 22:54
文章: 180
Address Pane = 通訊錄
Folder pane = 資料夾列表
Content Pane = 內文區
Messenge Pane = 內文區


以上四個,建議「通訊錄窗格」「資料夾窗格」「內文窗格」「信件窗格」
不過,我找不到 TB 何處有 Content Pane.
另外還有兩個 Pane:
1. Card Summary Pane = 名片摘要窗格
2. Attachment Pane = 附件窗格

Global Inbox = 共用郵件夾

Inbox 還是要譯出來。共用收件匣

Mail folder = 郵件夾|郵件資料夾
Mailbox file = 信箱檔


Mailbox 是信匣(郵件匣)?還是信箱?

Sender = 寄件人
Recipients = 收件回執


Recipient 應該是「收件人」。Receipt 才是「收件回執」。

Reply-To = 回信位址
Followup-To = 回覆群組


可以譯得一致嗎? (或許,沒必要)

Resent-From = 重寄來源

應該一起考慮 Resent-Date, Resent-To, Resent-Sender, Resent-CC, Resent-Comments, Resent-Message-ID
但是 Resent-From 與 Resent-Sender 有什麼不同?
討論一下...

Font|Fonts = 字型
Typeface = 字體
Monospace = 等寬字型
Proportional =


Proportional = 比例字型

Profile = 個人設定檔
Profile Manager = 設定檔管理員


統一把 Profile 叫「設定檔」,如何?我也知道 Profile 很難譯得好。

AOL Screenname|Screenname = AOL 網路暱稱
Phonetic Name => 注音碼 (欄位替換,因為中文用戶少用英示 Phonetic Name 索引)


還有一個 Display name,這幾種 Name ,應該一起考慮。

Home = 住家
Work = 工作


Work 雖然不是公司,但指的就是公司。而不是工作。此處應該是一個地點的名稱。 Place

Syntax Highlight = 關鍵字標色

Syntax 就是「語法」。不要改成「關鍵字」Keyword。

Wait = 等待

可以用「等候」

Plugin|Plugins =

「插件」雖然匪區用語,但仍是一個不錯的翻譯。

Flag = 註記

建議用微軟的「標幟」。Flag 只是做一個記號,像是旗子的記號。「註記」應該要用在可以「寫註」的地方。
本來可以譯成較通用的「標記」,不過,因為還有個 Mark,只好將「標記」讓給更適合的 Mark。
最後,還有一個 Lable, 這個作用是標上 Priority。
不管是標上 Flag, Lable, or Read ,都是叫做 Mark。

路人乙 寫:
 這是英文版另一個讓人頭痛的地方...一大堆 "Flag" 與 "Mark" 交叉混用,"Flag" 還有名詞、動詞之分...只好一個個試試看了...@@ (Flag 是指特定的一組狀態標記,例如「已、未讀」、「Flag (名辭,就只是做個記號而已)」等...就好像是 Unix 系統的檔案八大狀態,不過這裡指的是 "message (信件/文章)" 的狀態;而 "Mark" 除了用來作變更狀態的動詞外,還用來表示「變更信件/文章的個人分類」...@@...混用...真討厭...)


不同意您這一段話。因為,我覺得在 TB 的英文中用得很分明。 Mark, 就是做個標記。Flag, Lable, Read,這三種都叫做標記 (Mark) (一種是旗子、一種是優先順位、一種是粗體字)。
甚至標上「垃圾郵件」或「非垃圾郵件」都是叫做 Mark.



========
個人淺見...可以完全不用參考 :P


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050417 Firefox/1.0.4
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-05-09, 15:27 
一些 Webmail 的用法

Gmail
收件者‧寄件者‧收件匣‧寄件備份‧草稿‧垃圾桶‧垃圾郵件

Yahoo Mail
收件者‧寄件者‧收信匣‧寄件備份‧草稿匣‧垃圾桶‧垃圾信件匣

Yam Mail
收信人‧寄件人‧收件資料夾‧寄件備份夾‧寄件夾‧草稿‧資源回收筒‧大宗信件夾

Mail2000
寄件人‧收件者‧收信匣‧送信匣‧草稿匣‧回收筒‧廣告信匣

智邦免費信箱
寄件者‧收件者‧收件夾‧寄信備份‧草稿‧回收筒


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.7) Gecko/20050414 Firefox/1.0.3
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-22, 00:52 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2002-12-03, 15:00
文章: 1109
來自: CSIE.ORG
說一說目前整合的一些部份

1. Publish => 確實該用發佈
2. Template => 確實該用範本
3. tooltip => 提示文字
4. POP server 譯做「收件伺服器」,SMTP server 譯做「寄件伺服器」 => 這樣好像不太好,因為收寄件並不是只有 POP 跟 SMTP
5. warp, rewarp => 捲繞實在不知所云 ^^; 改「折行」「重新折行」
6. "Return Receipt 中華郵政稱「收件回執」。若覺太長,應可簡稱「回執」。應該避免用「回函」,回函是對方回覆的信件"
但在 TB 中確實是對方的 client 回的,而非 server 回的
(若以現實中來比對,server 才等於郵差/郵局)
現用收執回函我忘了當初是怎麼決定的,不過 google 起來
沒什麼人在用;考慮與郵局使用用統一的話,還是「收件回執」比較好


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.7) Gecko/20050414 Firefox/1.0.3
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-22, 01:04 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2004-11-05, 02:30
文章: 1380
來自: Pac Land
piaip 寫:
說一說目前整合的一些部份
...

 O_O...哇!深夜工作~辛苦了!可能的話請整理一份「MozTW 詞彙用語對照表」,這樣子在進行支援文件的小組翻譯作業時比較方便;另外,在整理翻譯時記得要注意一下「上下文」喔!(這是路人「親切」而「沈重」的「愛的」叮嚀~ :P

_________________
我只是路過的~~~
因為路上不平,
所以......被抓進去填 XP


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050618 Firefox/1.0.4
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-22, 05:50 
離線
頭像

註冊時間: 2004-09-17, 18:02
文章: 1913
來自: MSB, MND
路人乙 寫:
piaip 寫:
說一說目前整合的一些部份
...

 O_O...哇!深夜工作~辛苦了!可能的話請整理一份「MozTW 詞彙用語對照表」,這樣子在進行支援文件的小組翻譯作業時比較方便;另外,在整理翻譯時記得要注意一下「上下文」喔!(這是路人「親切」而「沈重」的「愛的」叮嚀~ :P

放在 Wiki 上吧~~~ :P :P :P
--
來去考試...= ="

_________________
吟風齋


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4 (ax)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-22, 13:00 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2002-12-03, 15:00
文章: 1109
來自: CSIE.ORG
後來覺得不太行,所以改程式產生 nway-merge 的結果
如附檔,依序是我的舊版、community、vertex
不過後兩者的架構好像與最新版不太合,所以
merge 只有 merge 到有對應的檔案。

總之,會以這個檔為基礎進行整合。


附加檔案:
檔案註釋: 4way Merge Result of TB locales
tb_4waymerge.txt.bz2 [76.85 KiB]
被下載 391 次
回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.5) Gecko/20041119 Firefox/1.0
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-07-24, 15:57 
離線
[網站管理員]

註冊時間: 2005-01-02, 05:49
文章: 3219
我使用 1.0.6 版的,也就是目前 Moztw 首頁的那版,
發現到在重整郵件時,快顯選單及狀態列顯示的字有錯。

快顯選單 - 「壓『實』重整此郵件夾」
重整時的狀態列 - 「正在壓『實」重整…」

我在 Moztw 找過「壓實」的關鍵字找不到資料,
我用的作業系統是 Win98se 。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Win98; zh-TW; rv:1.7.10) Gecko/20050717 Firefox/1.0.6
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-07-25, 22:24 
離線

註冊時間: 2005-03-06, 20:54
文章: 130
來自: 臺北
wini 寫:
快顯選單 - 「壓『實』重整此郵件夾」
我在 Moztw 找過「壓實」的關鍵字找不到資料
是這個嗎? ↓
Compacting folders

中文的wiki大概尚在施工中吧,正體中文版本愈來愈好了 8-)


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.10) Gecko/20050721 Firefox/1.0.6 (ax)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-07-26, 04:17 
離線
[網站管理員]

註冊時間: 2005-01-02, 05:49
文章: 3219
andante 寫:
wini 寫:
快顯選單 - 「壓『實』重整此郵件夾」
我在 Moztw 找過「壓實」的關鍵字找不到資料
是這個嗎? ↓
Compacting folders

中文的wiki大概尚在施工中吧,正體中文版本愈來愈好了 8-)

嗯,的確是這個,抱歉沒說清楚。

在選單工具列的「檔案 (F」中,
也有個「壓『實』重整此郵件夾」,
不過我其實不知道是不是原本是想打「壓『縮』」。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ja-JP; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 37 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  123  下一頁

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群