MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

Firefox 1.1 翻譯/詞彙討論
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=4&t=8543
1 頁 (共 4 頁)

發表人:  kourge [ 2005-05-24, 01:18 ]
文章主題 :  Firefox 1.1 翻譯/詞彙討論

現在有好幾點需要討論的...
  • 新的 "Sanitize" 功能。
    很多人都翻譯為 "消毒" (聽起來滿猛的XD),不過這樣感覺不怎麼恰當,有沒有什麼更貼切的說法?
    說實在,用 sanitize 這個字,也是 Ben 本身的偏好,跟他做的 Magpie 擴充套件有關。
    Magpie 可以 "sanitize URL" (淨化網址,好像能把一大堆雜七雜八的 redirect 都去掉)
  • "Report Broken Web Site" 這個精靈。
    這個功能算是 Evangelisn 的一部分,讓看到網頁哪裡怪怪的使用者不必辛苦到去 Bugzilla 提報一個 bug,直接用精靈 submit,稍為描述一下就可以。
    它還有 "隱私權政策":
    http://reporter-test.mozilla.org/privacy/
    是目前尚在擬稿的文件,到時候需要翻譯。
    有興趣看的人可以下載最新的 nightly 用用看。
  • 新的選項視窗。由於 PrefWindow V 已經正式 land 了,新的選項視窗已趨向成熟。
    裡面有很多字句都改過了,大概會整個重翻,但大致上會參考原來的 PrefWindow IV (舊的) 中文翻譯。
  • 載入頁面發生錯誤時的 "頁面型" (非對話框型)的錯誤訊息。不同的地方如整段文字縮排、標題較大、"重試" 從連結改成按鈕。
  • Mac 相關的翻譯,包括 overlay,都要謹慎,這一直是 Firefox 的詬病之一(好像沒那麼嚴重<(o_O)>),必須盡量符合 Mac 的習慣,如:
    View/檢視/顯示方式
    Help/說明/輔助說明
    Open/開啟/打開
    OK/確定/好
    Copy/複製/拷貝
    Options vs. Preferences/選項 vs 偏好設定
  • 有許多新的 UI / string 要翻,參見下面 "Firefox 1.1 changelog" 連結


由於 Bugzilla 的一堆 bug/suggestions 很多都被實作了,所以一定有一堆 fixed/新 的字串要翻譯。
目前 Burning Edge 有匯整一個 changelog:
http://www.squarefree.com/burningedge/releases/1.1.html
而 Mozilla 官方也有一份參考 Burning Edge 的列表所做出來的文件:
http://www.mozilla.org/projects/deerpark/whatsnew.html
DevMo 也有:
http://developer-test.mozilla.org/docs/What%27s_New_in_Deer_Park_Alpha

Firefox 1.1 有很多新功能,因此大部分的 change 都是 under-the-hood 的,不過 UI 上的不同還是有很多,需要 localize。

希望到時候 release 的時候可以同步一起發行(還是這是遙不可及的夢想XD),或至少越快越好...<(>_<)>

發表人:  BobChao [ 2005-05-24, 01:27 ]
文章主題 : 

「清理足跡」?說實在我不喜歡翻消毒啦...

發表人:  kourge [ 2005-05-24, 01:55 ]
文章主題 : 

哈哈,剛剛想到消毒,突然讓我想到 "毀滅證據"...
試想哪個人剛剛用 Firefox 上 p0rn 網站,啟用 "sanitize on shutdown" 的選項,看完後,Firefox 一關,啥證據都沒了^^

發表人:  josesun [ 2005-05-24, 02:02 ]
文章主題 : 

kourge 寫:
現在有好幾點需要討論的...
新的 "Sanitize" 功能。

翻成「匿蹤」啦- 隱匿你留下的紀錄。
兩個字比較好。
kourge 寫:
Mac 相關的翻譯,包括 overlay,都要謹慎,這一直是 Firefox 的詬病之一(好像沒那麼嚴重<(o_O)>),必須盡量符合 Mac 的習慣,如:
View/檢視/顯示方式
Help/說明/輔助說明
Open/開啟/打開
OK/確定/好
Copy/複製/拷貝
Options vs. Preferences/選項 vs 偏好設定
不是只有一種翻譯嗎? = ="

用了 Mac 用語的話,Windows 怎麼辦?
還是可以做不同的 locale?
kourge 寫:
希望到時候 release 的時候可以同步一起發行(還是這是遙不可及的夢想XD),或至少越快越好...<(>_<)>

大家一起來吧 XD

發表人:  路人乙 [ 2005-05-24, 02:09 ]
文章主題 : 

倫倫 寫:
kourge 寫:
Mac 相關的翻譯,包括 overlay,都要謹慎,這一直是 Firefox 的詬病之一(好像沒那麼嚴重<(o_O)>),必須盡量符合 Mac 的習慣,如:
View/檢視/顯示方式
Help/說明/輔助說明
Open/開啟/打開
OK/確定/好
Copy/複製/拷貝
Options vs. Preferences/選項 vs 偏好設定
不是只有一種翻譯嗎? = ="

用了 Mac 用語的話,Windows 怎麼辦?
還是可以做不同的 locale?

 在「communicator-platform」跟「global-platform」這兩個目錄下有針對各個平台用語不同作區分呀~~

 對嚕~~kourge 別忘了還有那個「替身」... @@

發表人:  kourge [ 2005-05-24, 02:13 ]
文章主題 : 

喔喔,那個 "alias"
shortcut/symbolic link/alias
捷徑/符號連結/替身

順帶:create, windows:建立, mac:製作

EDIT:
路人乙 寫:
在「communicator-platform」跟「global-platform」這兩個目錄下有針對各個平台用語不同作區分呀~~

嗯嗯,那好像就是 overlay :lol:

發表人:  josesun [ 2005-05-24, 02:13 ]
文章主題 : 

路人乙 寫:
在「communicator-platform」跟「global-platform」這兩個目錄下有針對各個平台用語不同作區分呀~~

對嚕~~kourge 別忘了還有那個「替身」... @@

真的耶...@.@"

發表人:  sanopup [ 2005-05-24, 09:23 ]
文章主題 : 

kourge 寫:
哈哈,剛剛想到消毒,突然讓我想到 "毀滅證據"...
試想哪個人剛剛用 Firefox 上 p0rn 網站,啟用 "sanitize on shutdown" 的選項,看完後,Firefox 一關,啥證據都沒了^^


my thoughts exactly. 不過我想到的是殺人滅口 XD
正經一點的提議是「掩跡」或「匿跡」

發表人:  kourge [ 2005-05-24, 10:18 ]
文章主題 : 

嗯...匿跡或匿蹤都滿貼切的

發表人:  BobChao [ 2005-05-24, 12:21 ]
文章主題 : 

kourge 寫:
嗯...匿跡或匿蹤都滿貼切的


匿跡我覺得不錯
有沒有再口語一點的講法?三個字或四個字這樣?

發表人:  kourge [ 2005-05-24, 12:36 ]
文章主題 : 

BobChao 寫:
三個字或四個字這樣?

不大好吧...念起來可能不順,或聽起來太專業XD

發表人:  BobChao [ 2005-05-24, 12:39 ]
文章主題 : 

kourge 寫:
BobChao 寫:
三個字或四個字這樣?

不大好吧...念起來可能不順,或聽起來太專業XD


ㄜ 問有沒有再口語一點的講法就是想讓他念起來更順 聽起來更不專業啊 XD

發表人:  josesun [ 2005-05-24, 13:01 ]
文章主題 : 

BobChao 寫:
kourge 寫:
BobChao 寫:
三個字或四個字這樣?

不大好吧...念起來可能不順,或聽起來太專業XD


ㄜ 問有沒有再口語一點的講法就是想讓他念起來更順 聽起來更不專業啊 XD

我覺得兩個字比較好耶。= =

對了。「匿跡」我之前也有想過,但是我覺得太難唸了XD
「匿蹤」比較好念...Q.Q

發表人:  coolcd [ 2005-05-24, 14:01 ]
文章主題 : 

不好意思... 嫌一下,「匿蹤」聽起來太有學問了

「清理足跡」是還好,只不過感覺有點怪怪的地方是 - 表格是用手填的,不是用腳劃的,清理足跡好像暗示人家用腳指頭打字。

:oops:

我的想法比較沒創意 - 簡單明瞭最好

可以長一點的話

清除個人資訊 / 紀錄

清除隱私?保護隱私?(這好像有點糢糊語意)

或者...

大掃除?

發表人:  ants [ 2005-05-24, 14:30 ]
文章主題 : 

coolcd 寫:
不好意思... 嫌一下,「匿蹤」聽起來太有學問了

「清理足跡」是還好,只不過感覺有點怪怪的地方是 - 表格是用手填的,不是用腳劃的,清理足跡好像暗示人家用腳指頭打字。
I don't think everybody is paying that much attention to each words.

But I like "清除個人資訊 / 紀錄"

1 頁 (共 4 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/