MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2019-07-21, 08:58

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 144 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  1234567 ... 10  下一頁
發表人 內容
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-24, 10:35 
離線

註冊時間: 2003-11-18, 10:59
文章: 3473
余弘兵 寫:
慢著。這是zh-HK 版本的討論版,為甚麼會變成臺語版的討論版呢?

不好意思,因為有人先提到台語版,我有些想法就直接講了,沒想到有人回應,有人看不過去,有人又回應,又有人回應,又有人看不過去啊……,我不會繼續在這裡討論這個問題,如有人想繼續討論請開新討論串。(e7011 顯然沒抓到我想講的重點,只是死咬著「語系」這名詞不放,那不是重點啦!)

引言回覆:
還有,怎樣修改zh-TW 做zh-HK 呢?(也就是說,那裡可以得到哪些要改的檔案,和怎樣包裝Firefox setup.exe 呢?)
對,哪些東西都是用UTF-8 吧!那要怎樣才能用UniRed(有更好的嗎?)才能輸出成萬國碼檔?我以前試過但它會變成一些怪檔。是不是用的不是萬國碼字體的問題呢?
另外,我的電腦是Windows XP,我可能做不到Mac 和 liunx 的版本哦!(小弟不是對電腦有太多的認知,尤其是這些編碼方面,認知更小,因為小弟的年紀還小,還不過20 歲!)

你想想看,Mozilla 有那麼多 Project,每個 Project 有那麼多語系,如果每個想為 Mozilla 產品做 Localization 的人都像你這麼問,Mozilla 的工作人員受得了嗎?所以,這些文件必定是公開在 Mozilla 的網站可供人查閱的,請愛用 google 搜尋,並多逛 MDC

工具的話,以往需要 unired,是為了語系檔中的 .properties 檔需要使用到 \uXXXX 這種格式,而用 unired 可以很方便地直接存這種格式。但我記得 josesun 有提過,自從 Fx 2 以後,已經不需要再用 \uXXXX 這種格式存了,所以除非是要維護某些可用在 Fx 1.X 的老套件,否則不見得要用 unired (unired 開多分頁時會不穩,請小心)。只要編輯器支援儲存 nobom 的 utf-8 檔就可以了。推薦使用 Emeditor、notepad++ 或 gvim。

如果要長期維護一個語系的翻譯,建議學一下 Translate Toolkit 的使用方式。

_________________
:::: 簽名檔分隔線 ::::
免費好用又自由的輸入法 gcin Windows | 勸大家以後不要再買 ATI


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.0.1) Gecko/2008071618 Iceweasel/3.0.1 (Debian-3.0.1-1)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-24, 11:28 
離線

註冊時間: 2004-10-12, 14:39
文章: 37
單從人口上, 簡體字已經佔絕對的優勢, 所以繁體字社群本身就要團結啊!所以我不同意Firefox 另行設香港版本。好像Netscape 9,
繁體中文版都是靠網民自己翻譯的. 我是Netscape 長期使用者, 若果不是mozilla-based 的Netscape 6, 7, 8 太爛, 我也不會轉用MyIE2 的. (MyIE2 是maxthon 的前身, 是以Internet Explorer 為核心的tabbed browser) 如果Firefox繁體中文版分化成兩個, 人家會對開發其他軟體的中文版有負面印象的. 那時候, 連繁體版特有的用語用保不住. 大家可以看看Google Picasa 中文版, 唉!

(我是香港用戶)


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.9.0.1) Gecko/2008070208 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-24, 12:32 
離線
頭像

註冊時間: 2003-10-27, 02:07
文章: 380
來自: Taipei, Taiwan
ustking 寫:
單從人口上, 簡體字已經佔絕對的優勢, 所以繁體字社群本身就要團結啊!所以我不同意Firefox 另行設香港版本。好像Netscape 9,
繁體中文版都是靠網民自己翻譯的. 我是Netscape 長期使用者, 若果不是mozilla-based 的Netscape 6, 7, 8 太爛, 我也不會轉用MyIE2 的. (MyIE2 是maxthon 的前身, 是以Internet Explorer 為核心的tabbed browser) 如果Firefox繁體中文版分化成兩個, 人家會對開發其他軟體的中文版有負面印象的. 那時候, 連繁體版特有的用語用保不住. 大家可以看看Google Picasa 中文版, 唉!

(我是香港用戶)


可是香港用戶沒有正確的預設local service和encoding也很可憐阿 .......
不作新語系的話就要幫HK作lazyHKpack之類的了
(我是臺灣用戶)

_________________
Meetings: Because none of us is as dumb as all of us.

- Firefox embedded化商業顧問中
- Linux embedded化商業顧問中
- Linux 系統顧問中
- 系統整合的雜七雜八顧問中
- Android開發中: 正在跟ARM的EGLIBC纏鬥中 .....
- Windows Mobile開發中: 就讓WM走入歷史吧 !


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; zh-TW; rv:1.9.0.1) Gecko/2008070208 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 10:56 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2002-01-07, 19:28
文章: 3080
來自: 台灣
e7011 寫:
de_DE 是甚麼? 是德文
en_US 是甚麼? 是英文
fr_FR 是甚麼? 是法文
ko_KR 是甚麼? 是韓文

zh_CN 是甚麼? 是中文簡寫
zh_TW 是甚麼? 是正體中文
zh_HK 是甚麼? 是粵語

我想更進一步釐清這個部份,
事實上前後兩個字詞的意思是:
{語言}-{使用地區}

所以嚴格講起來其實 zh-CN、zh-TW 跟 zh-HK 都是「中文」,只是使用地區不同。在這裡比較講究文字上的使用習慣,跟發音似乎較少關係,所以 zh-HK 本意不是粵語,而是「香港地區所慣於使用的中文(文字)辭彙、及語法」

也就是說、並非「 zh-TW 是正體中文 (而 zh-HK 不是)」,兩個都是正體中文只是使用的辭彙及語法習慣有所差異。

如果我沒記錯的話啦 :P

_________________
雜工 :: 柏強 / Bob Chao
發問討論請保持禮節,在志工社群裡沒有人有「義務」要為您做些什麼。

* MozTW 志工無限招募中,開放網路世界需要您的一臂之力


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.0.1) Gecko/2008072820 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 11:13 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2002-01-07, 19:28
文章: 3080
來自: 台灣
這幾天比較常談這個問題,我先整理一下跟 Tim、 Gen (from Mozilla.com)談論的幾個要點:

* 基本上就是有人做就可以,OpenSource 沒什麼不可以改的。

* 我贊成有別的中文語系/地區版,主因是現在 Firefox 越發強調因地制宜 (例如搜尋欄內的引擎、預設的新聞等),目前的香港使用者在 Firefox 3 等於是被「強迫」放入 Findbook (只能搜尋台灣區的網路書店)、Y!TW (明明就有 Y!HK) 等服務,這其實不太適當 —— 他們不需要,但我們硬塞了。

* 香港地區網路使用者有多少?Firefox 使用者有多少?我們需要一個數據,我想香港比較大的 Open Source 組織可能有能力調查,有沒有人可以幫忙找找?

* 有鑑於過往習慣,我建議「不要」更動介面辭彙,只調整網路服務跟預設使用的語言。也就是,(若有)zh-HK 跟 zh-TW 在翻譯的時候是同一組人員,推出同樣內容的語系檔 (畢竟 UI 介面上少有長篇大論,且香港正式文書方式其實跟台灣使用習慣差異尚小),而內建的網路服務再分別調整送到 Mozilla。這樣也可以減少人力資源浪費。

* 除非有足夠人力,否則 zh-HK 網站建議就不要另外做了,這樣很分散、有點浪費本來就不夠的力量。Mozilla Taiwan 屆時可以討論全面改用 MozTW/moztw.org 這個名稱削弱地區隔閡、另也總可以留個 TW 紀念一下 (3M 的名字其實也有「明尼蘇達」啊!)。MozTW 的 project owner 不見得就要是台灣人/人在台灣。

* 語言的 fallback 是個問題,技術上應調整如下:
[zh-TW] -> zh-HK ->(zh-CN? ->) zh -> en-US -> en
[zh-HK] -> zh-TW ->(zh-CN? ->) zh -> en-US -> en

* 台語部份的原則其實也是有人做就有機會,請參考 Wikipedia。

_________________
雜工 :: 柏強 / Bob Chao
發問討論請保持禮節,在志工社群裡沒有人有「義務」要為您做些什麼。

* MozTW 志工無限招募中,開放網路世界需要您的一臂之力


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.0.1) Gecko/2008072820 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 11:35 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2008-06-27, 03:48
文章: 2252
來自: 香港
BobChao 寫:
這幾天比較常談這個問題,我先整理一下跟 Tim、 Gen (from Mozilla.com)談論的幾個要點:

* 基本上就是有人做就可以,OpenSource 沒什麼不可以改的。

* 我贊成有別的中文語系/地區版,主因是現在 Firefox 越發強調因地制宜 (例如搜尋欄內的引擎、預設的新聞等),目前的香港使用者在 Firefox 3 等於是被「強迫」放入 Findbook (只能搜尋台灣區的網路書店)、Y!TW (明明就有 Y!HK) 等服務,這其實不太適當 —— 他們不需要,但我們硬塞了。

* 香港地區網路使用者有多少?Firefox 使用者有多少?我們需要一個數據,我想香港比較大的 Open Source 組織可能有能力調查,有沒有人可以幫忙找找?

* 有鑑於過往習慣,我建議「不要」更動介面辭彙,只調整網路服務跟預設使用的語言。也就是,(若有)zh-HK 跟 zh-TW 在翻譯的時候是同一組人員,推出同樣內容的語系檔 (畢竟 UI 介面上少有長篇大論,且香港正式文書方式其實跟台灣使用習慣差異尚小),而內建的網路服務再分別調整送到 Mozilla。這樣也可以減少人力資源浪費。

* 除非有足夠人力,否則 zh-HK 網站建議就不要另外做了,這樣很分散、有點浪費本來就不夠的力量。Mozilla Taiwan 屆時可以討論全面改用 MozTW/moztw.org 這個名稱削弱地區隔閡、另也總可以留個 TW 紀念一下 (3M 的名字其實也有「明尼蘇達」啊!)。MozTW 的 project owner 不見得就要是台灣人/人在台灣。

* 語言的 fallback 是個問題,技術上應調整如下:
[zh-TW] -> zh-HK ->(zh-CN? ->) zh -> en-US -> en
[zh-HK] -> zh-TW ->(zh-CN? ->) zh -> en-US -> en

* 台語部份的原則其實也是有人做就有機會,請參考 Wikipedia。


對,所以應該把臺灣和港澳的Firefox 使用者集中到MozTW 裡,才能團結所有繁體中文區的Firefox 使用者,免得給zh-CN 給吞了。但MozTW 不只是服務臺灣,還要服務全個繁體中文區才行哦!

_________________
我都沒有再在這裡活躍了,還請大家多多指教~
圖檔


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.9.0.1) Gecko/2008070208 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 12:03 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2006-11-22, 16:07
文章: 560
這樣的話,
先在forum.moztw.org底下開一個 zh-HK 子版面,
允許使用粵語發文回文,並讓余弘兵擔任該區版主,
這樣要發佈 zh-HK 社群版,或辦火狐的香港聚會,應該也會比較方便。

_________________


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.1.16) Gecko/20080702 Firefox/2.0.0.16
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 12:44 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2006-01-29, 23:45
文章: 1417
BobChao 寫:
有鑑於過往習慣,我建議「不要」更動介面辭彙

那套件會不會出現具有 zh-HK + zh-TW
的兩種翻譯共同存在?

_________________
倉頡輸入法| A Quick Guide to Taiwan


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.9.0.1) Gecko/2008070208 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 12:47 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2006-01-29, 23:45
文章: 1417
shyangs 寫:
這樣的話,
先在forum.moztw.org底下開一個 zh-HK 子版面,
允許使用粵語發文回文,並讓余弘兵擔任該區版主,
這樣要發佈 zh-HK 社群版,或辦火狐的香港聚會,應該也會比較方便。
我認為使用了粵語,局限了人群的交流。
目前在 MozTW 我看見粵語都直接不理會,因為我看不懂。

_________________
倉頡輸入法| A Quick Guide to Taiwan


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.9.0.1) Gecko/2008070208 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 13:21 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2006-11-22, 16:07
文章: 560
1abcd 寫:
我認為使用了粵語,局限了人群的交流。
目前在 MozTW 我看見粵語都直接不理會,因為我看不懂。


目前並沒有任何站規規定 不得使用粵語在其他版面發文回文,開了 zh-HK 子版面,限制使用粵語只能在該版面發文回文,相信你也會同意比現在無限制的狀況好得多。

而且一般的香港論壇也是多使用粵語口語,極少使用書面文,就像你難以使用文言文表達複雜的事情一樣 (例如逸出萬國碼(escaped Unicode)等較少使用的詞彙),一些香港小朋友可能難以用書面文表達他想說的事物。

何況,開了 zh-HK 子版面,卻不允許使用粵語,這說不過去吧; PTT 的日語版可以使用日語,MozTW 的 zh-HK 子版面當然也應該允許粵語的使用。

_________________


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.1.16) Gecko/20080702 Firefox/2.0.0.16
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 13:25 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2004-11-05, 02:30
文章: 1380
來自: Pac Land
 鮑大人在上午出現耶,好稀奇!
 我來幫鮑大人補充一下:

 
鮑大人 寫:
事實上前後兩個字詞的意思是:
{語言}-{使用地區}

 這個 xx-XX 的代碼,叫作「國際語系代碼慣例」,為什麼叫做「慣例」呢?那是因為這東西是因循過去的習慣而來,沒有律定固定的標準,所以稱之為慣例;也就是說,「zh-TW」可以隨意書寫成 zhTW、zhtw、zh_TW、ZH(TW) 等任何表示形式,只要符合其表意即可,沒有嚴格的書寫樣式;一般而言,以 xx-XX 的書寫方式最為流通。

 至於這個慣例的格式意義,就跟上面鮑大人說的差不多,如果您比較吹毛求疵,可以參考下面的定義:

  (文字)-(國家地區)

 以台灣為例就像這樣表意:

  (中文)-(台灣) → (ZhongWen)-(Taiwan) → zh-TW

 這裡面前半部的「文字」區段,表示一種既存文字符號,換句話說,沒有文字可書寫的語言就肯定沒有語系代碼(廢話 XD);後半截「國家地區」的部份一般來說都必須要是 "ISO 3166-1" 所規範的 ccTLD 代碼,沒 ccTLD 的地區當然也就不存在所謂「語系代碼」囉~

 還有一些特例的部份,例如「單一文字單一地區」的語系代碼,很可能就單獨以地區代碼表示,例如「西班牙文-西班牙(Spain-España)」與「荷蘭文-荷蘭(Dutch-Netherlands)」,我們通常分別以 "es" 與 "nl" 代表之,而省略其文字代碼區段。

 根據以上習慣,我們可以說 zh-TA(台語?)是不合乎慣例的,必須要有人為台語佔領一塊國家地區才行(例如讓台獨聯盟去釣魚台插支旗子成立台灣國這樣),不過也因為它只是慣例,所以後來的人愛怎麼打破都行,反正東西用久了都會變「慣例」。

 最後,為什麼「中文」不用 "Chinese" 這個英文字,而要用 "ZhongWen",這俺也不清楚,有興趣的人請去問中華人民共和國的中科院或文化部。

 
鮑大人 寫:
…且香港正式文書方式…

 香港「正式文書規定」已經於 2007 年正式全面改行簡體中文與普通話字彙(十年期限到了…),所以「官方的」港式文書文化已經算是被消滅了,因此關於 Firefox zh-HK 的詞彙方面,小弟的意見基本上也同鮑大人一樣,建議沿用 zh-TW 的翻譯比較實際。

 
余弘兵 寫:
…但MozTW 不只是服務臺灣,還要服務全個繁體中文區才行哦!

 MozTW 本來就已經在服務整個「正體中文圈」了啊 XD。說實在的,zh-HK 被 zh-CN 兼併可以說是時間問題而已,zh-HK 可以存在多久,端看香港朋友自己的自主意識還剩下多少,不過從現在港人的思考趨勢來看,最後的結果還是只有…嗯嗯……嗯嗯………文匯報真偉大!

 zh-HK 的未來大概只有靠像余弘兵或子健這一輩英雄出少年(童年?XD)的人去努力了~

_________________
我只是路過的~~~
因為路上不平,
所以......被抓進去填 XP


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.9.0.2pre) Gecko/2008082405 Firefox/3.0.0.0
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 14:11 
離線
[網站管理員]

註冊時間: 2005-01-02, 05:49
文章: 3219
雖然我不太喜歡看到粵文(畢竟看不是很懂),但是要把香港區的繁體中文併進來的話,大概可以做到這樣吧:

  1. 首頁的下載功能:一開始沒有 zh-HK 的 UserAgent 可以讓程式自動丟 zh-HK 下載連結,但是還是能在 其它語言與平台 這頁挖到,裝上去,以後再來時就會自動處理了。
  2. zh-HK 討論板:只要能找齊兩~三個板主,那就可以幫原本的管理群省力氣了,雖然我不懂粵文,有啥問題處理不了,但是非粵文的廣告文應該算好判斷……只是 RSS 會收到看不懂的東西很煩惱倒是。
  3. zh-TW 跟 zh-HK 的差別:主要只差在「語言及字元編碼」和「搜尋工具列」的預設項目而已,UserAgent 能弄成「zh-TW (zh-HK)」這類的讓 MozTW 的程式知道是 HK 使用者,但網路上既有的程式又會分配 TW 的資源給 zh-HK 最好。除非很有必要,不然程式使用介面和擴充套件都不必另做分支,就算要弄也是 zh-HK 那邊出人力來處理就好。


其實討論板我是希望能分開,然後再把 zh-HK 討論板「放進」 MozTW 討論區內,RSS Feed 再另外提供 zh-HK 討論板的更新……之類的,而初期利用 MozTW 的訪客數,把 zh-HK 的名聲打響,這算是最省力的做法。不過目標太模糊也不好出力倒是,大方向這點還是全權交給 BobChao 決定,我負責在旁抱怨就好。 QQ

_________________
【Firefox 有問題請先看這裡】
回覆文章的建議
萬用自我檢測除錯大法 for Firefox
完全備份大法 for Firefox
重建 Firefox 的設定
乾淨升級 Firefox
(本帳號停用中)


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.9.0.1) Gecko/2008070208 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 14:16 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2002-01-07, 19:28
文章: 3080
來自: 台灣
先感謝路人乙,有懂得多又廣的伙伴真好 XD

其實我記得討論區使用語言的問題之前有討論過了?忘了在哪,之前的原則不禁止使用方言 (但通常會勸導:這裡畢竟台灣的人多,使用我們看得懂的語言會比較容易得到回應),原因是

a. 我們有些用英文比中文快的海外成員,在大部份人看得懂些許英文的情形下其實不太有必要禁止。

b. 有成員撰寫擴充套件丟到 AMO 等網站上時,把 MozTW 討論區的討論串當成回報問題的基地。那麼,討論區上的確有可能出現各國語言。這多少代表這些成員認同 MozTW、我覺得非常好,也希望能盡力幫忙

c. 由 a, b 兩點綜合看來,既然都允許他國語言了,沒有理由禁用同為 zh 家族的其他方言。

看不懂就跳過就好。

這個部份既然 Wini 說給我決定,那大家討論一下?畢竟 RSS 部份如果看不懂的文字太多的確會有點煩悶

_________________
雜工 :: 柏強 / Bob Chao
發問討論請保持禮節,在志工社群裡沒有人有「義務」要為您做些什麼。

* MozTW 志工無限招募中,開放網路世界需要您的一臂之力


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.0.1) Gecko/2008072820 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 14:28 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2002-01-07, 19:28
文章: 3080
來自: 台灣
要求書同文是方便行事但抹煞文化的方法,所以似乎不能要求 zh-HK 的使用者來這裡就「強迫」用普通話語法發言 :(

比較折衷的方式:

* MozTW 提供 zh-HK 討論板 (讓 MozTW 某種程度上還是集合正體中文力量的地方),使用同樣的帳號。這樣大家的力量無需分散管理兩套討論區程式。
* zh-HK 討論板暫且大鍋炒、所有軟體一律在那邊處理,其他版面「盡可能」使用普通話語法發言
* 修改程式讓總 RSS 「跳過」 zh-HK 討論板,有需要的自行「加訂」zh-HK 單版面 RSS

這樣如何?

_________________
雜工 :: 柏強 / Bob Chao
發問討論請保持禮節,在志工社群裡沒有人有「義務」要為您做些什麼。

* MozTW 志工無限招募中,開放網路世界需要您的一臂之力


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.0.1) Gecko/2008072820 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2008-08-25, 14:40 
離線
頭像

註冊時間: 2008-06-19, 10:24
文章: 121
來自: 中国石化
dicksonheung 寫:
其實沒有甚麼所謂,
我是香港人,
用Zh-TW的Firefox是沒有問題的,
Search Engine改一改便是,
編碼,用字方面也沒有問題,
當然要弄個zh-hk是沒人反對,
但始終有香港裡,
真是很認識Firefox不多= =''
在中學裡,
人家見到你開Firefox,
都個很好奇跑過來,
問這個,問那個,
因此,
我認為與其從TW拆個分支出來,
倒不如將資源放在推廣吧~
推zh-TW版沒有問題的~ :D


支持你的看法,先在香港推广、普及Firefox是首要任务。

_________________
圖檔 圖檔 圖檔


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.9.0.1) Gecko/2008070208 Firefox/3.0.1
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 144 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  1234567 ... 10  下一頁

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群