MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
調查:這裡有多少人看得懂簡體字? https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=8&t=21862 |
第 1 頁 (共 3 頁) |
發表人: | 文華曉淵 [ 2008-03-09, 01:39 ] |
文章主題 : | 調查:這裡有多少人看得懂簡體字? |
突然有個想法,看看這裡有多少繁體中文用戶看得懂簡體字?呵呵~~ |
發表人: | 浩 [ 2008-03-09, 02:15 ] |
文章主題 : | |
我是認為很多人應該都看得懂大部分的簡體字吧... 生活中為了書寫方便也有時候會用到些簡體 而且簡體字就算有些字改變實在太大以至於看不出來也可以依照上下文來猜.... |
發表人: | rail02000 [ 2008-03-09, 03:56 ] |
文章主題 : | |
基本上要看還是看得懂,不過因為個人喜好,書寫和尋找資料還是用繁體字。 |
發表人: | chancewen [ 2008-03-09, 07:35 ] |
文章主題 : | |
我是因為常常看小說所以去大陸論壇, 一開始是用軟體轉繁來看,過一陣子覺得這樣轉有點麻煩 加上跟繁體字其實差不多的形狀&意思 所以現在都是直接看簡體幾乎沒問題了XD |
發表人: | orange [ 2008-03-09, 11:33 ] |
文章主題 : | |
看得懂,常用的沒上下文也懂 不過一些看不懂為什麼要這樣造字或是碰到造字造的很像的很容易搞混 -- 常把簡體字圖形轉成正體字的感想 |
發表人: | Charlie [ 2008-03-09, 11:34 ] |
文章主題 : | |
一個曾經生長在五星旗下的人XD 不過現在已經退化到只懂看不懂寫了(至少要慢慢寫,而且很容易繁簡混雜) |
發表人: | Velociraptor [ 2008-03-09, 12:25 ] |
文章主題 : | |
上課有用過簡體書…… 可是就算字看得懂(大部份) 碰到用語或者翻譯上的差異還是有點頭大XD |
發表人: | abev66 [ 2008-03-09, 12:49 ] |
文章主題 : | |
好像只有我看不懂..... = =" 我幾乎 80% 以上的簡體字都看不懂, 包括少部分台灣人常用的簡體字。所以遇到簡體中文的東西我會很辛苦(所以就乾脆跑去找英文版)。 |
發表人: | 1abcd [ 2008-03-09, 13:10 ] |
文章主題 : | |
我看得懂,寫法、簡化字轉正體的錯字,部份軟體翻譯用詞都能分辨。 例如「起」,右方臺灣寫「巳」大陸寫「己」 「盜」的上面,臺灣寫三點,大陸簡化變兩點 「類」,簡化去掉偏旁後,「犬」也變成「大」 其實還有很多… Charlie 寫: (至少要慢慢寫,而且很容易繁簡混雜) 潛水?
|
發表人: | shyangs [ 2008-03-09, 14:06 ] | ||
文章主題 : | |||
简单的,字體差異不大的,看得懂 字體差異太大的,第一次看到,會看不懂,如华叶尔 整篇簡體字的文章或小說,看不下去orz,因為閱讀速度效率相對來講,個人閱讀繁體字相當於天生本能 另外,台灣人寫簡字,其實混雜了大陸簡體、日本漢字、民間俗體,並非單純的大陸簡體字 日本漢字:発 (這可能是教授留日,回台授課所帶進台灣的) 民間俗體:
|
發表人: | 風痕影 [ 2008-03-09, 14:30 ] |
文章主題 : | |
雖然我選的是「完全看得懂」 實際上更像是介於前兩個選項之間 以前我就是用第二項的方法學起來的 所以偶爾還是會遇到沒看過的字用第二種方法來辨認... 但這種情況很少就是了 @@" 有時會發生某些筆畫多的字 (例如:「邊」) 記得簡體忘了正體的事情...||| 樓上說的我還想到兩個例子: 1. 同學有時會把「樂」寫成「楽」,和日本漢字一樣,而我寫「乐」就沒人看得懂,還以為是「牙」 2.「聽」會被寫成「咡」,而不是大陸的「听」 |
發表人: | 風痕影 [ 2008-03-09, 14:44 ] |
文章主題 : | |
orange 寫: 不過一些看不懂為什麼要這樣造字或是碰到造字造的很像的很容易搞混
有時也會把「尤」和「龙」弄混 所謂的「弄混」並不是分不出來,只是快速瀏覽時會看錯... 本以為這是簡體字的一項缺點,但問了大陸朋友之後 才發現他完全不覺得像...原本就用簡體的人不會這麼容易弄混的 |
發表人: | legnaleurc [ 2008-03-09, 15:49 ] |
文章主題 : | |
我是很懶得裝簡轉繁軟體....(汗) 久而久之就大概知道在寫什麼了 但是要打出簡體字還是有困難 所以原PO也滿強的:P |
發表人: | orange [ 2008-03-09, 16:54 ] |
文章主題 : | |
風痕影 寫: 有時也會把「尤」和「龙」弄混
所謂的「弄混」並不是分不出來,只是快速瀏覽時會看錯... 本以為這是簡體字的一項缺點,但問了大陸朋友之後 才發現他完全不覺得像...原本就用簡體的人不會這麼容易弄混的 這也是一種啦 不過我說得是更容易搞混的像毕丶华丶厂丶广,這種相異程度不到1/4的字 每次看到都要想是哪個字(沒有上下文幾乎不能判斷) 不常用的話對那些字我能做的也只是列入特殊區域,等到有空再用輸入筆劃判斷注音是哪個字 (雖然熟悉那種造字邏輯或許會有些幫助) -- 當然原本用簡體可能不會這樣覺得 |
發表人: | dora2002 [ 2008-03-09, 17:54 ] |
文章主題 : | |
不知道為什麼 ... 大部分的簡體字我竟然看的懂 ... 看的懂是一回事 ... 但會輸入就是另一回事了 ... (我想起來了 ... 大部分的簡體字都是同學和數學老師教的 XD) |
第 1 頁 (共 3 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |