MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
Y! 知識站拒用翻譯機徵投票 https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=8&t=8494 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | danielwang [ 2005-05-21, 03:48 ] |
文章主題 : | Y! 知識站拒用翻譯機徵投票 |
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5050801500 出現在我的回答紀錄中,但是我找不到我的答案,也沒有扣分紀錄 所以替 Firefox 打廣告太過份會被砍文? (順便打廣告) 目前我投票上輸給翻譯機的問題,幫我一下 a personal statement another personal statement(有兩個好答案,請選你覺得最好的,順便也檢舉翻譯機的) 哈利與莎莉 (有兩個好答案,請選你覺得最好的,順便也檢舉翻譯機的) 有點危險的答案 灰姑娘上中 |
發表人: | JonahSniper [ 2005-05-21, 07:56 ] |
文章主題 : | |
說個題外話 小弟我個人覺得那些丟一篇自傳要人幫忙英翻中的同學實在是太誇張了…自己參與過的「研究」居然不知道英譯,那還叫「研究」嗎?不然就是直接丟一篇英文課要用的材料(當然是中文的)說明天要… 雖然這樣很倚老賣老,但是看了實在是很凸…還加個「急」咧~不可以用翻譯軟體咧~越來越凸… 知識+ 不是拿來這樣用的吧!應該是自己有嘗試,然後把瓶頸PO出來求助不是嗎?不然就改名字叫「免費代工+ 」好了! 之前看過一篇文章提到「台灣文化」(中國文化)的結果取向,過程遠不及結果的重要,小弟是深感認同,但是寄望出生在新世代的下一代可以擺脫這樣的「傳統」… 回到 FX ![]() danielwang 兄是給了他什麼答案啊? 怎麼看都覺得那位發問者大概是安裝MSN 7.0時沒有把那些「微軟廣告部品」 ![]() 該不會直接介紹他 Fx 不會被綁架云云?說不定他剛好是微軟的死忠 Fans (看過在某反微軟站鬧版的微軟支持者嗎?),你剛好桶到他的要害…只是亂猜啦~我其實不懂誰有砍文的權限 XDD |
發表人: | danielwang [ 2005-05-22, 11:53 ] |
文章主題 : | |
(可以移到其它的其它嗎?) JonahSniper 寫: 知識+ 不是拿來這樣用的吧!應該是自己有嘗試,然後把瓶頸PO出來求助不是嗎?不然就改名字叫「免費代工+ 」好了!
我是個爛好人 ![]() 其它輸給翻譯機,投票中的問題 (這次我沒有回答): http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5052100713 http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5052100702 (最後一個目前有機會趕上翻譯機答案) http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5052100566 (2 號目前有機會趕上翻譯機答案,3 號勉強可以) |
發表人: | danielwang [ 2005-05-25, 14:01 ] |
文章主題 : | |
(可以移到其它的其它嗎?) 嘆 幫忙一下,不要讓我輸給翻譯機: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5051302424 http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5051506317 已經輸給翻譯機的(只因為翻譯機翻的比較長?) http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5051510913 (實在好想寫過去罵罵他) 其它人的: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5052500822 (別人)翻的不錯,只是不知道評價為什麼那麼低 http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5052408786 |
發表人: | 路人乙 [ 2005-05-25, 15:29 ] |
文章主題 : | |
@@ 搬嚕~~ |
發表人: | josesun [ 2005-05-29, 22:28 ] |
文章主題 : | |
其實我比較想發起 Y! 知識拒提問英文翻譯的問題徵投票。 就是被那些人濫用的啦... |
發表人: | danielwang [ 2005-05-29, 22:56 ] |
文章主題 : | |
也有好玩的翻譯問題呀:Emily Dickinson的詩,超爛英文句子的英翻中 (幫兇XD) 應該說叫拒絕幫人做人作業吧: 完美人體的定義、電影海底總動員的心得 (又是幫兇XD) 還有,商業性質的可以問嗎?(嗯,當做是練習吧) |
發表人: | josesun [ 2005-05-29, 23:45 ] |
文章主題 : | |
danielwang 寫: 也有好玩的翻譯問題呀:Emily Dickinson的詩,超爛英文句子的英翻中 (幫兇XD)
應該說叫拒絕幫人做人作業吧: 完美人體的定義、電影海底總動員的心得 (又是幫兇XD) 還有,商業性質的可以問嗎?(嗯,當做是練習吧) 你真的是幫兇= =" |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |