MozTW 討論區
https://forum.moztw.org/

TBE作者的Fx子+Tb子四格漫畫
https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=8&t=8535
1 頁 (共 1 頁)

發表人:  Alica [ 2005-05-23, 20:41 ]
文章主題 :  TBE作者的Fx子+Tb子四格漫畫

不喜歡擬人化或者日文不行(至少要會五十音?)的就別看了~

http://piro.sakura.ne.jp/pics/cartoon/firefox/fx-tb.jpg
http://piro.sakura.ne.jp/pics/cartoon/f ... fx-tb2.jpg

原來Thunderbird最早叫做Minotaur啊……Mozilla.org網站根本沒有寫,還是在Wikipedia找資料才翻到的? :roll:

發表人:  kourge [ 2005-05-23, 23:25 ]
文章主題 : 

字跡真亂...
フアイマーバード...感覺跟 Firebird 差很多...
如果是我,我會翻成
フアイルーベルド

發表人:  路人乙 [ 2005-05-24, 02:24 ]
文章主題 : 

 哈哈~「傻瓜子」~ ^^...

 那位雷鳥小姐很有傻大姊的風格呢! :D

發表人:  sanopup [ 2005-05-24, 10:06 ]
文章主題 : 

kourge 寫:
字跡真亂...
フアイマーバード...感覺跟 Firebird 差很多...
如果是我,我會翻成
フアイルーベルド


是ファイアーバード
一般好像英文的 R 音不重的時候都會被ア或ー掉

Firebird 是六翼耶, 好漂亮~
Thunderbird-ko 感覺像某個 dammeko-doubutsu 裡的花豹, 呆呆傻傻的~

Minotaur 以前就看過, 只是真的出來的時候叫 Thunderbird, 不像 Firebird 是出過版的名字, 所以比較少人知道。

發表人:  josesun [ 2005-05-24, 10:24 ]
文章主題 : 

sanopup 寫:
Minotaur 以前就看過, 只是真的出來的時候叫 Thunderbird, 不像 Firebird 是出過版的名字, 所以比較少人知道。

Minotaur 的圖好好玩~~

發表人:  Coopoo [ 2005-05-24, 17:10 ]
文章主題 : 

sanopup 寫:
Firebird 是六翼耶, 好漂亮~

應該是華麗的Phoenix :wink:

發表人:  wini [ 2005-05-25, 08:53 ]
文章主題 : 

http://piro.sakura.ne.jp/pics/cartoon/firefox/fx-tb.jpg

Firefox 子(ファイアーフォックス子 -> faia-fokkusu ko)
我們倆人名字都很長呢

Thunderbird 子(サンダーバード子 -> sanda-ba-do ko)
還真的是有點兒難叫呢

Fx
對了!
因為是「 Thun"derbir"d 子」、
所以就叫「駄馬子( daba ko)」吧?!

【譯注: daba = だば 、有「駄馬」跟「駝馬」兩種寫法,前者是載貨馬,後者是駱駝。因為此處所指不明,就隨便抓一個來用。】

Tb
那、 Fi"refo"x 子ちゃん、
就是『阿呆子(aho(fo) ko)』ちゃん了呢

Tb
加油吧、阿呆子ちゃん

Fx
什…咦…啊…咦咦咦!!?

【譯注:ちゃん是日本人在稱呼彼此時的一種親暱稱謂,大概跟小弟弟小妹妹小王小玉小雪小美中的「小」字是差不多感覺的。還有, ho 跟 fo 其實讀音是差得有點多的啦。】

http://piro.sakura.ne.jp/pics/cartoon/f ... fx-tb2.jpg

Tb
咦~ afo ちゃん、妳以前是鳥兒呀~

Fx
很好看對吧~

(舊稱 Firebird (火鳥) )

Tb
我這也有我以前的照片哦~

Fx
啊、我想看、我想看!

(舊 Tb )
飯好多好多

(舊稱 Minotaur (牛) )

Fx
………妳現在也還是沒有變化多大呢
(就很多方面而言)

Tb
是那樣嗎?

【結尾譯注:隨便翻翻的,各位隨便看看就好。】

發表人:  cmi [ 2005-05-25, 09:50 ]
文章主題 : 

wini 寫:
Fx
對了!
因為是「 Thun"derbir"d 子」、
所以就叫「駄馬子( daba ko)」吧?!

【譯注: daba = だば 、有「駄馬」跟「駝馬」兩種寫法,前者是載貨馬,後者是駱駝。因為此處所指不明,就隨便抓一個來用。】


たばこ -> タバコ ->煙草
這算凹的很硬的同音笑話,以上三字全部同音同義

發表人:  wini [ 2005-05-25, 22:00 ]
文章主題 : 

cmi 寫:
wini 寫:
Fx
對了!
因為是「 Thun"derbir"d 子」、
所以就叫「駄馬子( daba ko)」吧?!

【譯注: daba = だば 、有「駄馬」跟「駝馬」兩種寫法,前者是載貨馬,後者是駱駝。因為此處所指不明,就隨便抓一個來用。】


たばこ -> タバコ ->煙草
這算凹的很硬的同音笑話,以上三字全部同音同義

不,其實是「Thun"der" "Bir"d」和「Fi"re" "Fo"x」這樣,
把第二音節和第三音節合一起當暱稱而已,
「だば」本身就真的只是「ダバ」而已,
只是用來表示是外來語的讀音的,不必強翻,
我不小心把它翻成有意思的字就錯了,
而且「taba」跟「daba」的音其實也差很多。
(afo 就真的是發音太過滷蛋語了點)汗
不過也不否認真的就是在說 tabako 和 ahoko 啦。

發表人:  Alica [ 2005-10-21, 15:44 ]
文章主題 : 

事隔多月,結果漫畫在Ben Goodger於2005 O'Reilly European Open Source Convention上演講的投影片當中登場了!有圖有真相~

相關新聞

1 頁 (共 1 頁) 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/