MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
to ants & sanopup https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=8&t=8589 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | danielwang [ 2005-05-25, 18:29 ] |
文章主題 : | to ants & sanopup |
Y!知識上面的問題: You're just not in touch with my financial needs as a man enough for me to satisfy your shopping needs as a woman. 這個我沒看別人的中文翻譯還真看不懂 無聊測驗一下你們 |
發表人: | ants [ 2005-05-25, 19:18 ] |
文章主題 : | |
danielwang 寫: Y!知識上面的問題: you need to do the word to word translation and in its order?
You're just not in touch with my financial needs as a man enough for me to satisfy your shopping needs as a woman. 這個我沒看別人的中文翻譯還真看不懂 無聊測驗一下你們 LOL. |
發表人: | sanopup [ 2005-05-26, 09:44 ] |
文章主題 : | |
danielwang 寫: Y!知識上面的問題:
You're just not in touch with my financial needs as a man enough for me to satisfy your shopping needs as a woman. 這個我沒看別人的中文翻譯還真看不懂 無聊測驗一下你們 舉旗投降 XD 硬要翻成中文的話大概是「身為購物狂的女人妳無法了解身為男人的我在經濟上的需要」之類的吧... |
發表人: | danielwang [ 2005-05-26, 10:26 ] |
文章主題 : | |
有點顛倒 oh 答案 不過你還蠻厲害的,我是看到馬上投降 |
發表人: | sanopup [ 2005-05-27, 10:13 ] |
文章主題 : | |
嗯, 對了一半 XD 不過我比較好奇這種句子是從哪裡出來的。 |
發表人: | danielwang [ 2005-05-29, 02:35 ] |
文章主題 : | 大家來找碴~~10錯誤 |
再一題: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/ ... 5052809860 |
發表人: | sanopup [ 2005-05-31, 03:39 ] |
文章主題 : | |
拒看有一堆錯誤的英文 XD 看起來是要找需要刪掉的詞, 不過原文就寫得很亂了, 要找錯還不如全部改寫要快得多。 |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |