MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
Thunderbird: 請問如何令 "半讀 thread" 不是 underline ? https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=9&t=9524 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | tommytao [ 2005-07-18, 02:17 ] | ||
文章主題 : | Thunderbird: 請問如何令 "半讀 thread" 不是 underline ? | ||
而是 bold 了他, 就像 OE 一樣 ~~ 因為bold 好似槍眼些 ~~~ 有無 plugin can do this ? options 找不倒耶 ~~~ ![]() thx ~~~
|
發表人: | rail02000 [ 2005-07-18, 06:37 ] |
文章主題 : | |
tommytao 寫: 而是 bold 了他, 就像 OE 一樣 ~~ 因為bold 好似槍眼些 ~~~
有無 plugin can do this ? options 找不倒耶 ~~~ ![]() thx ~~~ 哇看無,請打標準中文,謝謝 |
發表人: | MilchFlasche [ 2005-07-18, 08:05 ] |
文章主題 : | |
廣東話其實好像也沒那麼難懂 ![]() 他好像是說「怎麼樣讓『半讀thread』不要用底線標示,而是照樣用粗體,因為粗體比較顯眼」。好好玩啊,香港人常常借用英文來當動詞,這邊連bold這個形容詞都能拿來當動詞呢。 不過「半讀thread」是啥意思呢?讀到一半的thread嗎?我沒用過Tb的newsgroup功能說。 ![]() |
發表人: | ants [ 2005-07-18, 08:23 ] |
文章主題 : | |
MilchFlasche 寫: 廣東話其實好像也沒那麼難懂 I guess the problem was the first sentence was posted in Subject field, which should be mentioned in the message body as well.![]() 他好像是說「怎麼樣讓『半讀thread』不要用底線標示,而是照樣用粗體,因為粗體比較顯眼」。好好玩啊,香港人常常借用英文來當動詞,這邊連bold這個形容詞都能拿來當動詞呢。 MilchFlasche 寫: 不過「半讀thread」是啥意思呢?讀到一半的thread嗎?我沒用過Tb的newsgroup功能說。 According to screenshot, I believe "半讀thread" refers to threads that have been read (but not all posts in that thread).
![]() |
發表人: | danielwang [ 2005-07-18, 11:28 ] |
文章主題 : | |
http://www.forum4designers.com/archive6 ... 88567.html 1. 開使 → 執行程序 (Start → Run) 2. 輸入 "%appdata%" 3. 到 Mozilla / Firefox / Profiles / xxxxxx.default / chrome 4. 複製 "userChrome-example.css 檔案到 "userChrome.css" 5. 用 notepad (記事本) 打開 userChrome.css 6. 輸入 代碼: /* Collapsed threads with unread */
treechildren::-moz-tree-cell-text(container, closed, hasUnread, read) { color: #888 !important; text-decoration: none !important; font-weight: bold !important; } /* Collapsed threads with unread, top selected */ treechildren::-moz-tree-cell-text(container, closed, hasUnread, read, selected) { color: #EEE !important; font-weight: bold !important; } 7. 儲存檔案 8. 重開 Thunderbird |
發表人: | tommytao [ 2005-07-18, 14:34 ] |
文章主題 : | |
謝謝各位大大 (尤其是 danielwang) 試過閣下文中的描述, 成功, 但有些少錯誤. 例如: 應該將 userChrome.css 放在: C:\Documents and Settings\Tommytao\Application Data\Thunderbird\Profiles\6az0oyse.default\chrome 若果想將效果完全變做 OE, userChrome.css 入面應該是: /* Collapsed threads with unread */ treechildren::-moz-tree-cell-text(container, closed, hasUnread, read) { color: #000 !important; text-decoration: none !important; font-weight: bold !important; } /* Collapsed threads with unread, top selected */ treechildren::-moz-tree-cell-text(container, closed, hasUnread, read, selected) { color: #000 !important; font-weight: bold !important; } Color 改做 #000 ps: 對不起, 我的標準中文學得不太好 ![]() |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |