MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2024-04-16, 19:04

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 2 篇文章 ] 
發表人 內容
文章發表於 : 2005-11-08, 23:39 
離線

註冊時間: 2005-09-12, 13:38
文章: 1317
回報版本:
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051107 Firefox/1.5
位置:編輯 > 偏好設定 > 進階 > 更新

中譯:
「先警告我是否會影響到已安裝的套件或佈景主題 (W)」

原文:
"Warn me if this will disable extensions or themes"

建議:
1.如果在下對功能不理解請指正。照看似乎英文中的"if this will"的翻譯問題。中譯究竟是「是否會影響到」還是「如果會影響到」?

在英語上,如果想說:
(1)「她問我他會不會參加生日派對」可譯:
"She asked me if he will join the birthday party(or not) "
如果想說:
(2)「如果他會參加生日派對就問問我」可譯:
"Asked me if he will join the birthday party"
另外的例子:
(以下參:Stardict)
<--- 牛津現代英漢雙解詞典 --->
(3) Ask if he plans to come to the meeting. 問問他是否打算來參加會議
<--- CDICT5英漢辭典 --->
(4)3 是否You can stay to dinner if you like. 你願意的話, 可以留下一起吃飯.

照原文來說:"Warn me if this will disable extensions or themes"中的"if",應為例句(2)、(4)中「如果是的話就......」而不是(1)、(4)中「問是否會......」的意思。

所以試譯為:
「如果會令現有的套件或佈景主題運作不正常就先警告我 (W)」

_________________
p.s. 個人--陷入失戀的狀態,所以最近少了來討論區。只是記得她喜愛用 Black Japan 的佈景主題,和好些有趣的擴充套件,和當天跟她一起畫的一面 Firefox 旗幟。除了祝福她以後的日子外,我也想不了可以做些甚麼了。


回頂端
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051107 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-11-08, 23:51 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2002-12-03, 15:00
文章: 1109
來自: CSIE.ORG
修改為「若會影響到已安裝的套件或佈景主題請先警告我」
謝謝


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8) Gecko/20051105 Firefox/1.5
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 2 篇文章 ] 

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 5 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群