MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2024-04-20, 03:17

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 145 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  123456 ... 10  下一頁
發表人 內容
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-24, 12:05 
離線

註冊時間: 2007-01-09, 18:41
文章: 33
MilchFlasche 寫:
風痕影 寫:
我前幾天也在某 blog 上看到有人覺得臺灣人講話文謅謅的
他個人認為可能是四字成語用得較多的緣故 @@"
(不過他打成文皺皺了 XD)

moztw72用的「書面語」其實就是把華語寫下來,這是「我手寫我口」,當然是「口語化」囉。而其他香港人則是把粵語寫下來,那也是「我手寫我口」,只是互不干涉而已。

台灣人講話為什麼比較「文謅謅」?因為國民黨推行的華語教育可能比香港的更徹底,而且更強調古文、成語。君不見現在還有好多人疾呼「愛護國語」、「搶救中文程度」。

也認為是成語用得較多的緣故
跟個香港網友聊過這問題,假設在台灣人生活中聊天,脫口而出形容一個人為人是很「大而化之」的,並沒有人會說我這樣很「文謅謅」
而香港網友則說˙這樣對她們已經構成「文謅謅」的要件了 :shock:

自從見識過香港人的精簡扼要,也認為台灣人對外人講話的確是一大長串 (我就是)..該如何減少贅字與落落長那些多餘的形容,是可以花心思注意一下的

在台灣生活,個人主觀看法
這些跟文化性其實有關連,因台灣人是那種「禮多人不怪」的哲學;
就好像香港人講求「Time is money 」;
還是中國人相信「只要會跑.不管黑貓白貓都是好貓 」
都只是文化差異,同時也增廣我們見識,

對台灣人來說,故意把話拖長內容,或是像外人認為的「文謅謅」
某種程度我會說那是,人際互動上的小技巧罷了,

(台灣)有些不成文的人際規則,即是你這樣做只會讓台灣人對你留下好印象,也很容易身旁有貴人?
{說真的,原理並不清楚...但個人「主觀」認為確有這樣的社會氣氛就是}

若說台灣人不因你講話長禮數多而感到麻煩,會因此對你留下友好印象的比例高一些, 整體人民對這些繁複互動,視為一種理所當然的禮節,也就自然有耐心
(但我認為香港人剛好很討厭這一點,正好相反)
香港人的邏輯則覺得你浪費他的時間,是搶了他的money,當然就下意識很討厭你


成語功能可以縮短話的長度,也是在日常生活使用的理由,否則我的話搞不好會更長篇:twisted:
聊天時所用的多數仍是通俗成語,不會去使用艱深的成語,
因為台灣人也同樣重視,隨性通俗生活化的閒適,

若嘗試從台灣的社會階層沒有香港那麼明顯,
來解讀台灣這方面的整體價值觀,是可以有些不同於外人偏見的答案吧?

所以,當外人認為台灣人是那麼的「文謅謅」(or因此懷疑
台灣人是否有賣弄學問自抬身價的嫌疑),
也是大家在解讀事件時,所採用的切入點有所不同罷了


最後由 motw72 於 2007-01-24, 13:31 編輯,總共編輯了 1 次。

回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Win 9x 4.90; en-US; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-24, 12:49 
離線

註冊時間: 2004-11-05, 16:36
文章: 251
來自: 我國我家
一個麻煩又難解的問題~
撇開電腦轉碼上的技術問題
不少簡體使用者在心態上,並沒自覺到自己對傳統中文字程度的不足
那些在傳統中文意義迥異的字,如谷穀,髮發等字,似乎認為筆劃越多的字就是正確的轉碼(然而~山谷非山穀、法條非發條)
最麻煩的在於,不少簡體使用者並不知道自己不懂何時該用哪個字,拒絕別人指正外,有些還會反過頭指導傳統中文使用者


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-24, 16:42 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2004-09-27, 09:24
文章: 1685
chilly 寫:
一個麻煩又難解的問題~
撇開電腦轉碼上的技術問題
不少簡體使用者在心態上,並沒自覺到自己對傳統中文字程度的不足
那些在傳統中文意義迥異的字,如谷穀,髮發等字,似乎認為筆劃越多的字就是正確的轉碼(然而~山谷非山穀、法條非發條)
最麻煩的在於,不少簡體使用者並不知道自己不懂何時該用哪個字,拒絕別人指正外,有些還會反過頭指導傳統中文使用者

這種情況,大概是最可怕的了。

_________________
korp + korp 中文站(沒精神更新)


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-25, 00:11 
離線
頭像

註冊時間: 2007-01-18, 19:24
文章: 282
來自: תֵּל־אָבִיב-יָפוֹ تَلْ أَبِيبْ يَافَا
chilly 寫:
一個麻煩又難解的問題~
撇開電腦轉碼上的技術問題
不少簡體使用者在心態上,並沒自覺到自己對傳統中文字程度的不足
那些在傳統中文意義迥異的字,如谷穀,髮發等字,似乎認為筆劃越多的字就是正確的轉碼(然而~山谷非山穀、法條非發條)
最麻煩的在於,不少簡體使用者並不知道自己不懂何時該用哪個字,拒絕別人指正外,有些還會反過頭指導傳統中文使用者


汗~~~我也觉得这个挺可怕的……
不过感觉这种现象是由于大陆简体中文环境下的输入法对繁体中文的支持还不太完善,很多自动组词功能的繁简体转换絮乱,有时候不能本应该是山穀,却没有转换,仍然显示成山谷,但是输入者对那些在繁体中文中意义迥异的字认知不足,所以才导致这种笑话,并且会误导输入者认为这个是正确的……

引言回覆:
拒絕別人指正外,有些還會反過頭指導傳統中文使用者

汗~~~在台湾、香港人面前,这方面我一直都是低姿态……而且我认识的很多人也是低姿态。很难想象那些人凭什么“指导”繁体中文使用者。

PS.发现台湾人对于繁体中文的说法很多,也很不统一,有人说是繁体中文,有人说是正体中文,也有人说是传统中文……


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-CN; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-25, 00:29 
離線
頭像

註冊時間: 2007-01-18, 19:24
文章: 282
來自: תֵּל־אָבִיב-יָפוֹ تَلْ أَبِيبْ يَافَا
此外,對于大陸人來說,改稱正體中文、傳統中文實際上反而是在凸顯臺灣人的一種傲慢。本來正體是相對異體而言的,傳統是相對于現代而言的,但是臺灣人棄“繁體中文”而改稱“正體中文”或“傳統中文”,使得某些人自認為是正統、傳統的繼承者,進而全面否則大陸簡體字存在的必要性和正當性。由此,很多大陸人都會反唇相譏:既然自認為正統,為什么不去用甲骨文、鐘鼎文?

汗……聲明一下,我說這個事不是為了吵架,只是在陳述一種事實。請不要過多聯想……


最後由 文華曉淵 於 2007-01-25, 00:56 編輯,總共編輯了 1 次。

回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-CN; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-25, 00:47 
小弟講句公道話

不管是否簡中和繁中;都是可以代表中文的記錄系統。

就一句話就是不段製造出文章才是訓練表達能力的正卻方式!

這世界只有中文和英文這兩種語言使用人口最多也是主流語言!

小弟說實在是沒有什麼好吵的一件事情!


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.9) Gecko/20061206 Firefox/1.5.0.9
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-25, 01:01 
離線
頭像

註冊時間: 2007-01-18, 19:24
文章: 282
來自: תֵּל־אָבִיב-יָפוֹ تَلْ أَبِيبْ يَافَا
德川家康 寫:
小弟講句公道話

不管是否簡中和繁中;都是可以代表中文的記錄系統。

就一句話就是不段製造出文章才是訓練表達能力的正卻方式!

這世界只有中文和英文這兩種語言使用人口最多也是主流語言!

小弟說實在是沒有什麼好吵的一件事情!


呵呵~~我不是來吵架的,但我所說的的確是個事實,對于這種問題在網上到處都有,不少帖子已經淪為口水帖了,呵呵……我已經在原帖后面加了一個補充說明:)


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-CN; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-25, 01:31 
引言回覆:
文華曉淵 寫:
呵呵~~我不是來吵架的,但我所說的的確是個事實,對于這種問題在網上到處都有,不少帖子已經淪為口水帖了,呵呵……我已經在原帖后面加了一個補充說明:)
只是在陳述一種事實。請不要過多聯想……

德川家康 寫:
小弟講句公道話

不管是否簡中和繁中;都是可以代表中文的記錄系統。

就一句話就是不段製造出文章才是訓練表達能力的正卻方式!

這世界只有中文和英文這兩種語言使用人口最多也是主流語言!

小弟說實在是沒有什麼好吵的一件事情!

您所陳述的事實只在大陸所認同而已!

而小弟所陳述的事實在這個世界廣為認同而已!

說實在真的沒有好吵的一件事情呀!


最後由 訪客 於 2007-01-25, 08:27 編輯,總共編輯了 1 次。

回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.9) Gecko/20061206 Firefox/1.5.0.9
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-25, 08:17 
離線

註冊時間: 2007-01-24, 15:29
文章: 19
所謂「傳統中文」,見文思義,就知道是指中文的傳統書寫方式。中文的傳統書寫方式,已經沿用了百千年,廣為世人所知,因此「傳統中文」是外國人為了區隔「簡體文」而取的,不是台灣人取的。

「正體中文」才是台灣人取的名字。這是某些飽讀經書的人認為:「簡體中文」是後人刻意改變的書寫方式,不是自然形成的;况且過去書寫中文的方式並不「繁」,因為我們從來沒感覺到它「繁」。為了顯出我們現在書寫中文的方式,是沿用過去百千年的方式,所以取名為「正體中文」。這是呈現事實的方式,並非「自大」。相信正直的大陸人士也會認同這個說法。

「繁體中文」則應該是大陸人士為了區隔「簡體中文」而取的名字。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.1.2pre) Gecko/20070114 BonEcho/2.0.0.2pre (ayakawa O2-GLT-SSE2-PGU)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-25, 13:41 
離線
頭像

註冊時間: 2006-10-27, 07:29
文章: 1068
ghosa 寫:
所謂「傳統中文」,見文思義,就知道是指中文的傳統書寫方式。中文的傳統書寫方式,已經沿用了百千年,廣為世人所知,因此「傳統中文」是外國人為了區隔「簡體文」而取的,不是台灣人取的。


國外是稱"Traditional Chinese"

ghosa 寫:
「正體中文」才是台灣人取的名字。這是某些飽讀經書的人認為:「簡體中文」是後人刻意改變的書寫方式,不是自然形成的;况且過去書寫中文的方式並不「繁」,因為我們從來沒感覺到它「繁」。為了顯出我們現在書寫中文的方式,是沿用過去百千年的方式,所以取名為「正體中文」。這是呈現事實的方式,並非「自大」。相信正直的大陸人士也會認同這個說法。


這個稱呼出現的時機較晚
不過目前似乎是較為正式的稱呼
所謂的"正體"並不是"正確的字體"而是"原本的字體"的意思

ghosa 寫:
「繁體中文」則應該是大陸人士為了區隔「簡體中文」而取的名字。


台灣早期也是自稱"繁體"的

不過....
正體中文的簡稱是....正中?XD


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-25, 17:37 
離線

註冊時間: 2006-10-13, 12:07
文章: 37
我在大陸的網站看到有人貼圖,是民初教育局公佈的簡體字表
裡頭就有提到 "簡體字,別於正體字而言"
所以正體字這個說法至少存在50年以上了,不是台灣人最近才發明的
文華曉淵兄說改稱正體中文是在凸顯臺灣人的一種傲慢,恐怕是錯的
應該說原本稱正體字,後來因為中共簡化字的關係,冒出了繁體字這個說法,而現在要恢復原本的名稱


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.0.9) Gecko/20061206 Firefox/1.5.0.9
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-25, 18:48 
離線

註冊時間: 2007-01-24, 15:29
文章: 19
當然啦,不同時代講的「正體字」含意是有點差別的。50年前講的正體字,是指合乎官方規格的字體,區隔於不合乎官方規格的「異體字」。

但現在講「正體字」,是強調此字體非「我」發明,全部是老祖宗傳下來的「正統字」。所以講「正體字」的用意,主要在區隔於「人工」刻意製造的字。(我是這麼認為啦,也許有錯,請多指正)


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.8.1.2pre) Gecko/20070114 BonEcho/2.0.0.2pre (ayakawa O2-GLT-SSE2-PGU)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-26, 00:10 
台灣與大陸很多字發音不同這點從字典上就能看出來。
至於樓主……最好您是不要被大陸的憤青看到,這番話顯然很污辱大陸的主權……


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-26, 00:31 
離線
頭像

註冊時間: 2007-01-18, 19:24
文章: 282
來自: תֵּל־אָבִיב-יָפוֹ تَلْ أَبِيبْ يَافَا
Anonymous 寫:
台灣與大陸很多字發音不同這點從字典上就能看出來。
至於樓主……最好您是不要被大陸的憤青看到,這番話顯然很污辱大陸的主權……


有点神经过敏吧?!还刻意地把话题往政治方向拐……

之所以字典上会出现发音不同的现象,是对于多音字,两岸所去的音不一样罢了。例如“角声满天秋色里,塞上胭脂凝夜紫”中,“角”本来有两种读音,一个是ㄐ一ㄠˇ另一个是ㄐㄩㄝˊ,但是在大陆,“角声”被念成ㄐ一ㄠˇ ㄕㄥ ,“角色”被念成ㄐㄩㄝˊㄙㄜˋ,但是在台湾,被统一念成ㄐㄩㄝˊ,难怪有个台湾网友想收集一下汉语方言的语音,拿着这篇唐诗让我用北京话录成MP3,他听完以后竟然说好几句都没听懂…… :shock:


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-CN; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2007-01-26, 09:56 
離線

註冊時間: 2007-01-09, 18:41
文章: 33
文華曉淵 寫:

有点神经过敏吧?!还刻意地把话题往政治方向拐……

之所以字典上会出现发音不同的现象,是对于多音字,两岸所去的音不一样罢了。例如“角声满天秋色里,塞上胭脂凝夜紫”中,“角”本来有两种读音,一个是ㄐ一ㄠˇ另一个是ㄐㄩㄝˊ,但是在大陆,“角声”被念成ㄐ一ㄠˇ ㄕㄥ ,“角色”被念成ㄐㄩㄝˊㄙㄜˋ,但是在台湾,被统一念成ㄐㄩㄝˊ,难怪有个台湾网友想收集一下汉语方言的语音,拿着这篇唐诗让我用北京话录成MP3,他听完以后竟然说好几句都没听懂…… :shock:



這個討論區叫mozilla Taiwan

你自己都不尊重別人文化先˙憑什麼要求別人呢


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Win 9x 4.90; en-US; rv:1.8.1.1) Gecko/20061204 Firefox/2.0.0.1
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 145 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  123456 ... 10  下一頁

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 35 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群