|
所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
| 全站公告 |
|---|
版主: danielwang, BobChao
![]() |
第 1 頁 (共 4 頁) |
[ 151 個主題 ] | 前往頁數 1,2,3,4 下一頁 |
|
|
|||||||
| 主題 | 發表人 | 回覆 | 觀看 | 最後發表 | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公告 | |||||||
| [有給翻譯] 一本關於 XUL 的書,徵翻譯同工 | 0 |
19988 |
2007-04-24, 00:32 |
||||
| [草案] 本板文章轉放 Moztw.org 原則 | 4 |
28147 |
2004-11-07, 23:03 |
||||
| [note] 本區內括號內代號意義 | 0 |
22269 |
2004-03-09, 10:29 |
||||
| 主題 | |||||||
|
|
40 |
11045 |
2010-02-09, 00:23 |
||||
| 這句是什麼意思 ? | 0 |
116 |
2010-01-07, 21:58 |
||||
| 擴充套件中文化是否要經原作者同意? | 4 |
246 |
2009-12-11, 17:58 |
||||
| 繁簡翻譯小技巧 | 0 |
256 |
2009-11-04, 13:32 |
||||
| MDC上的heading | 1 |
148 |
2009-10-16, 18:28 |
||||
| 已移動: Ubiquity 的標語 | 5 |
409 |
2009-09-15, 17:39 |
||||
| [調查] 套件名稱需不需要翻譯? | 20 |
12159 |
2009-04-12, 23:20 |
||||
| Firefox 3的about:mozilla頁面翻譯 | 5 |
1603 |
2009-04-11, 15:50 |
||||
| [完成]套件開發指南 - Googlebar Lite | 4 |
24364 |
2009-04-01, 16:01 |
||||
| 何處下載 Firefox3 DOM 文件? | 2 |
3852 |
2008-11-28, 10:34 |
||||
| 法文字典套件怎麼用? | 3 |
5914 |
2008-10-30, 15:38 |
||||
| [提議] Mozilla 的 Firefox 知識庫 | 2 |
5003 |
2008-10-02, 21:55 |
||||
| Flock 幫助文檔翻譯計畫,希望大家廣泛參與 | 0 |
3457 |
2008-05-31, 00:15 |
||||
| [徵翻譯]firefox 3 in-product 頁面翻譯 | 0 |
11846 |
2008-04-12, 20:34 |
||||
| 關於 Flock 特有功能的翻譯建議及其他小問題 | 4 |
11343 |
2007-11-28, 23:50 |
||||
|
|
8 |
11992 |
2007-11-23, 00:34 |
||||
| 有關翻譯問題,大家可入來本人的網站內可以找到百國翻譯link咖! | 9 |
73159 |
2007-05-13, 14:12 |
||||
| [已完成] AMO 網站翻譯 | 4 |
26803 |
2007-04-17, 01:32 |
||||
| [已完成] Firefox 隱私政策 | 3 |
31932 |
2007-03-27, 04:57 |
||||
| [注意] AMO 與 Firefox Start | 4 |
27403 |
2007-03-24, 13:33 |
||||
| l10n server? | 3 |
26528 |
2007-01-23, 16:24 |
||||
| [完成]BabelZilla 的 Controle de Scripts | 1 |
23338 |
2006-12-01, 14:16 |
||||
| [完成] Firefox 2 要點概覽 | 17 |
69602 |
2006-11-01, 17:38 |
||||
| [徵翻譯同工] Mozilla Links 正體中文版 blog | 32 |
105911 |
2006-10-31, 16:20 |
||||
| [完成] 製作即時摘要來源 | 7 |
30823 |
2006-10-22, 00:35 |
||||
| [翻譯中] 關於 Firefox 2 的製作概念的一些片段 | 0 |
20626 |
2006-10-12, 00:25 |
||||
|
|
23 |
80801 |
2006-09-19, 09:08 |
||||
| Flock 推廣按鈕試譯 | 4 |
26957 |
2006-09-11, 08:34 |
||||
| mozilla.com l10n | 1 |
26129 |
2006-07-22, 22:11 |
||||
| [翻譯中][CrazyLion] 介紹DOM Inspector | 18 |
66689 |
2006-07-16, 05:32 |
||||
| 有中文化的必要? | 0 |
21161 |
2006-07-08, 15:27 |
||||
|
|
11 |
41462 |
2006-06-16, 21:06 |
||||
| [完成]Bon Echo新功能-反釣魚 | 18 |
71833 |
2006-06-02, 04:20 |
||||
|
|
6 |
35859 |
2006-05-25, 20:56 |
||||
|
|
9 |
36536 |
2006-05-20, 02:12 |
||||
| Feed 翻譯 | 4 |
29336 |
2006-04-25, 00:37 |
||||
| [完成] 關於文件物件模型 DOM | 17 |
76094 |
2006-04-06, 15:35 |
||||
| [Fx]關於JavaScript的進階控制 | 3 |
28364 |
2006-03-27, 22:07 |
||||
| BackupFox 中文化... | 2 |
27027 |
2006-03-22, 11:58 |
||||
| [完成] Helloworld 套件製作 | 1 |
23382 |
2006-03-10, 11:16 |
||||
| 不好意思!!!可以麻煩「簡->繁」 | 2 |
17149 |
2006-01-23, 18:50 |
||||
| 求deer park alpha 2 中文化 | 1 |
24404 |
2006-01-16, 23:04 |
||||
| Crash Recovery 與 Session Manager 的翻譯 | 13 |
44792 |
2006-01-05, 00:23 |
||||
| [討論]開始訂閱 RSS News and Blogs | 15 |
71629 |
2005-12-15, 05:50 |
||||
| [半解決][徵作者]自訂擴充套件操作介面中的文字部分的製作法 | 0 |
23188 |
2005-11-25, 08:09 |
||||
| 「深入 Greasemonkey」(Dive Into Greasemonkey) 說明書 | 2 |
28149 |
2005-11-12, 11:32 |
||||
| 慣用專有名詞 | 3 |
26991 |
2005-11-03, 05:55 |
||||
| [call for review] Deer Park aplha 1: What's New | 19 |
78266 |
2005-10-19, 18:34 |
||||
| [完成] CSS 一般問題 | 2 |
26320 |
2005-10-07, 16:31 |
||||
| [完成] AJAX 上手篇 | 3 |
29759 |
2005-10-01, 05:21 |
||||
![]() |
第 1 頁 (共 4 頁) |
[ 151 個主題 ] | 前往頁數 1,2,3,4 下一頁 |
|
所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
誰在線上 |
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客 |
|
您 不能 在這個版面發表主題 您 不能 在這個版面回覆主題 您 不能 在這個版面編輯文章 您 不能 在這個版面刪除文章 您 不能 在這個版面上傳附加檔案 |