MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2025-06-16, 05:04

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 6 篇文章 ] 
發表人 內容
文章發表於 : 2005-01-07, 07:37 
Bob: 新版已經放在 viewtopic.php?p=27585#27585 了,請直接下載連結文章的附件。



參考 原檢體中文做出修正,請各位瞧瞧

mozgest.dtd 的部分

<!ENTITY additional.abort "取消動作,如果">
<!ENTITY additional.dTolerance "容差: ">
<!ENTITY additional.dToleranceDesc "(0 表示斜手勢已被禁用)">
<!ENTITY additional.delay " 毫秒內滑鼠無動作 ">
<!ENTITY additional.gridsize " 最小動作幅度:">
<!ENTITY additional.rockersEnabled "啟用搖桿手勢">
<!ENTITY additional.wheelRockers "啟用滑鼠滾輪搖桿">
<!ENTITY additional.wheelRockersHint "按住一個滑鼠按鍵並滾動滾輪以調用瀏覽器的功能。">
<!ENTITY additional.wheelSensitivity "滑鼠滾輪靈敏度:">
<!ENTITY additional.wheelSensitivityHint "(滾輪轉動一次算一個手勢)">
<!ENTITY btnGesture "手勢">
<!ENTITY btnMappings "編輯映射">
<!ENTITY condition.LMB "滑鼠左鍵">
<!ENTITY condition.MMB "滑鼠中鍵">
<!ENTITY condition.RMB "滑鼠右鍵">
<!ENTITY condition.and "以及">
<!ENTITY condition.label "產生滑鼠動作,使用">
<!ENTITY condition.left "左手用滑鼠">
<!ENTITY homepage.desc "訪問滑鼠手勢首頁,以獲取更多此擴充套件的訊息。">
<!ENTITY homepage.label "首頁">
<!ENTITY key.alt "Alt">
<!ENTITY key.control "Control">
<!ENTITY key.shift "Shift">
<!ENTITY lmbDragdropDelay "下列動作之後允許拖放:">
<!ENTITY lmbDragdropDelayDesc "如要不使用滑鼠手勢並拖放元素,可以點擊滑鼠按鍵,等待一定時間然後移動滑鼠即可。">
<!ENTITY lmbGestureLimit "左/右手勢時間限制:">
<!ENTITY lmbGestureLimitDesc "此選項防止選擇文字時觸發不必要的手勢。">
<!ENTITY mEditor.btnRecognize "辨別">
<!ENTITY mEditor.colDesc "描述">
<!ENTITY mEditor.colFunc "功能">
<!ENTITY mEditor.lblAppearance "外觀:">
<!ENTITY mEditor.lblFunctionType "功能類型:">
<!ENTITY mEditor.lblGestureCode "手勢代碼:">
<!ENTITY mEditor.lblGestureType "手勢類型:">
<!ENTITY mEditor.lblJavaScript "自定義 JavaScript 代碼:">
<!ENTITY mEditor.lblKeyWord "關鍵詞:">
<!ENTITY mEditor.lblMappingName "映射名稱:">
<!ENTITY mEditor.lblRocker1 "第一按鈕">
<!ENTITY mEditor.lblRocker2 "第二按鈕:">
<!ENTITY mEditor.lblWheelButton "滑鼠按鈕">
<!ENTITY mEditor.lblWheelDir "滾輪方向:">
<!ENTITY mEditor.miBuiltIn "內建">
<!ENTITY mEditor.miChoose "選擇...">
<!ENTITY mEditor.miCustom "自定">
<!ENTITY mEditor.miKeyWord "關鍵字">
<!ENTITY mEditor.miNormalGesture "普通手勢">
<!ENTITY mEditor.miRockerGesture "搖桿手勢">
<!ENTITY mEditor.miWheelRocker "滾輪搖桿 ">
<!ENTITY mEditor.rWheelDown "下">
<!ENTITY mEditor.rWheelUp "上">
<!ENTITY mEditor.windowTitle "編輯映射">
<!ENTITY mappings.btnAdd "增加">
<!ENTITY mappings.btnCopy "複製">
<!ENTITY mappings.btnEdit "編輯">
<!ENTITY mappings.btnNew "新建">
<!ENTITY mappings.btnPublish "發佈">
<!ENTITY mappings.btnRemove "移除">
<!ENTITY mappings.colDescription "描述">
<!ENTITY mappings.colGesture "手勢">
<!ENTITY mappings.colWindowtype "視窗類型 ">
<!ENTITY mappings.lblActive "啟用映射">
<!ENTITY mappings.lblInactive "禁用預設映射">
<!ENTITY mappings.lblLegend "手勢參考">
<!ENTITY mappings.windowTitle "編輯手勢映射">
<!ENTITY mmbLoadURL "點擊滑鼠中鍵觸發載入所選 URL">
<!ENTITY mmbLoadURLDesc "此 Mozilla 功能與滑鼠手勢衝突,並在 Linux 平台下預設啟動。如要禁用,請移除此選項標記並重啟 Mozilla。">
<!ENTITY mozgest.label "滑鼠動作">
<!ENTITY openfaqs.desc "如果您有問題請閱讀此文。">
<!ENTITY openfaqs.label "查看常見問題">
<!ENTITY provider.value "滑鼠動作,由 Optimoz 提供">
<!ENTITY publishMapping.copy "複製到剪貼簿">
<!ENTITY publishMapping.copyHTML "複製 HTML 代碼">
<!ENTITY publishMapping.linkTarget "如要發佈此映射,請在下面地址前加一個鏈接 - 即 http://鏈接。 並且請不要有任何的換行。">
<!ENTITY publishMapping.title "發佈手勢映射">
<!ENTITY recognizer.windowTitle "辨別手勢">
<!ENTITY resetprefs.desc "重置所有設定(映射除外)。">
<!ENTITY resetprefs.label "預設設定">
<!ENTITY rmbNoSettings "無適用與此配置的特殊設定。">
<!ENTITY sidebar.commandkey "o">
<!ENTITY sidebar.commandmodifiers "accel,shift">
<!ENTITY sidebar.desc "安裝顯示所有可用手勢的sidebar。">
<!ENTITY sidebar.exchange "訪問手勢交換">
<!ENTITY sidebar.exchange.key "E">
<!ENTITY sidebar.goto "訪問 MozGest 首頁">
<!ENTITY sidebar.goto.key "H">
<!ENTITY sidebar.history "手勢歷史">
<!ENTITY sidebar.history.key "G">
<!ENTITY sidebar.history.more "...">
<!ENTITY sidebar.installed "已安裝sidebar。">
<!ENTITY sidebar.label "sidebar">
<!ENTITY sidebar.mappings.key "M">
<!ENTITY sidebar.mappings.this "編輯此映射">
<!ENTITY sidebar.mappings.this.key "T">
<!ENTITY sidebar.settings "設定">
<!ENTITY sidebar.settings.key "S">
<!ENTITY sidebar.sortName "按名稱排序 (A>Z)">
<!ENTITY sidebar.sortName.key "N">
<!ENTITY sidebar.sortUsage "按使用排序(升序)">
<!ENTITY sidebar.sortUsage.key "U">
<!ENTITY sidebar.title "MozGest 指南">
<!ENTITY submitstats.desc "將手勢使用資訊提交給 Optimoz 開發團隊 (不包含個人資訊)。">
<!ENTITY submitstats.label "提交統計資料">
<!ENTITY tab.additional "其他設定">
<!ENTITY tab.general "一般">
<!ENTITY tab.misc "其它">
<!ENTITY tab.visual "視覺設定">
<!ENTITY trails.appearance "外觀">
<!ENTITY trails.color "顏色">
<!ENTITY trails.enabled "啟用滑鼠軌跡追蹤">
<!ENTITY trails.interval "點間距">
<!ENTITY trails.opacity "不透明度">
<!ENTITY trails.performance "性能">
<!ENTITY trails.settings-button "設定...">
<!ENTITY trails.stop-drawing-after "在達此數值後停止描繪:">
<!ENTITY trails.stopdrawing-hint "如果描繪大量點時造成 Mozilla 當機,請降低該值。">
<!ENTITY trails.warning "警告:滑鼠軌跡追蹤可能會消耗大量 CPU 時間,並嚴重影響滑鼠動作識別。如果您不想完全關閉此功能,請提高點間距值以減少描點數。同時請將不透明度設為 100%。">
<!ENTITY trails.width "軌跡寬度">
<!ENTITY uninstall.desc "將滑鼠手勢擴充套件從您的瀏覽器移除。">
<!ENTITY uninstall.label "卸載">
<!ENTITY units.milliseconds "(毫秒)">
<!ENTITY units.percent "(百分比)">
<!ENTITY units.pixels "(像素)">
<!ENTITY units.trailDots "(點)">
<!ENTITY windowtypes.browser "瀏覽器">
<!ENTITY windowtypes.browser_printpreview "預覽列印">
<!ENTITY windowtypes.chatzilla "Chatzilla">
<!ENTITY windowtypes.messenger "郵件">
<!ENTITY windowtypes.viewsource "檢視原始碼">
<!ENTITY windowtypes.window "通用映射">


mozgest.properties

mozgest=Mouse Gestures

# text for user feedback from gestures
###
cookies=Cookies stored by this host or domain:
noCookies=No cookies are set for this host or domain.
meta=Meta Tags:
noMeta=There is no Meta information on this page.

# error messages
###
mustBeBetween=Value must be between MIN and MAX.

# the text %MESSAGE% is replaced automatically. \n is a line break.
errorInGestureFunction=手勢功能出錯:\n%MESSAGE%
noShortcut=Mozgest: \n\n未知關鍵字 "%MESSAGE%". \n請檢查您的映射及書籤.
edit.noShortcut=未知或者無法儲存關鍵字

# abbreviations for user feedback, while making gesture
###
abbreviation.right=R
abbreviation.left=L
abbreviation.up=U
abbreviation.down=D
abbreviation.d1=1
abbreviation.d3=3
abbreviation.d7=7
abbreviation.d9=9

# gesture descriptions
g.gesture=滑鼠手勢:
g.aborted=滑鼠手勢已取消
g.unknown=未知手勢:
explodeBackground=Exploding Background

# the texts %MAPPINGNAME% and %CODE% are replaced automatically.
overwriteWarning=您即將覆寫已存在的映射 '%MAPPINGNAME%' (%CODE%).

enterGesture=請輸入有效的手勢代碼, 或者點選 '辨識' 以滑鼠軌跡辨識.
invalidAppearance=請為此手勢輸入有效外觀, 或者保持該欄位空白.
chooseRockerButtons=請為此搖桿手勢選取按鍵.
chooseWheelDirBtn=請選擇滾輪方向及滑鼠按鍵.
enterMappingName=請為此映射命名.
chooseFunction=請從列表中選擇一項功能.

NewMappingWindow=新建手勢映射
EditMappingWindow=編輯手勢映射
ImportMappingWindow=匯入手勢映射


# error texts for mozgest:// links
###
unknownCommand=未知命令: '%COMMAND%'.
unknownWindowType=未知視窗型態: '%WINDOWTYPE%'.
invalidCode=驗證手勢代碼.
unknownFunction=未知手勢功能: '%FUNCTION%'.
functionIncompatible=此手勢功能 '%FUNCTION%' 並不支援該視窗型態 '%WINDOWTYPE%'.


# uninstall texts
###
uninstallTitle=卸載
uninstallWarning=您即將移除滑鼠手勢.\n這將關閉所有已開啟的 Mozilla 視窗.\n如有任何工作未儲存, 請按取消!
uninstallAborted=滑鼠手勢無法被移除.

# do not translate 'mousegestures.rdf' here
uninstallDeleteMappings=您將刪除您的手勢映射?\n\n您的映射檔 'mousegestures.rdf' 存在您的個人設定資料夾中. \n保留該檔案對您的系統不會有任何損傷,\n 這樣將允許下次安裝時繼續使用您自訂的映射.

uninstallCompleteTitle=移除完成
deleteJar=當 Mozilla 執行時, 檔案 'mozgest.jar' 無法被刪除.\n如要完成卸載過程, 請自行由下列路徑刪除:
revealJar=在您點選 'OK' 之後, 資料夾將被打開並選取檔案.
copyJarPath=複製檔案路徑到剪貼簿


# locale switching texts (replace "english texts" with your language)
###
locale.autoSwitch=滑鼠手勢語言設定不被支持\n將自動選擇英文介面.
locale.onRestart=變更將於重新啟動後生效.

# the following is shown when the application is in your language, but MozGest is set to another (the default) language.
locale.offerSwitch=滑鼠手勢支援正體中文. 是否使用此語言介面?


# descriptions for built-in gesture functions
###
mgB_AddBookmark=新增書籤
mgB_Back=後退(上一頁)
mgB_CloseDoc=Close Document
mgB_DoubleImageSize=圖片放大一倍
mgB_DoubleStackWin=Double stack in new window
mgB_DuplicateTab=複製分頁
mgB_DuplicateWindow=複製視窗
mgB_Forward=前進(下一頁)
mgB_HalveImageSize=圖片縮為一半
mgB_HideImage=隱藏圖片
mgB_Home=載入首頁
mgB_LinksInTabs=於新分頁開啟鏈結
mgB_LinksInWindows=於新視窗開啟鏈結
mgB_MetaInfo=檢視檔頭資訊
mgB_NextTab=下一個分頁
mgB_OpenBlankOrLinkTab=開啟 新空白分頁 / 鏈結於新分頁
mgB_OpenNewDocument=Open New Document
mgB_OpenTab=開啟新分頁
mgB_PreviousTab=前一個分頁
mgB_Reload=重新載入網頁內容
mgB_ReloadFrame=重新讀取框架
mgB_ReloadSkipCache=重新載入網頁內容 (跳過快取)
mgB_ResetZoom=重設縮放比
mgB_ResetZoom_HideImage=重設縮放比 / 隱藏圖片
mgB_Stop=停止
mgB_UpDir=回到位址的上一個資料夾
mgB_ViewFrameInfo=檢視框架資訊
mgB_ViewFrameOrPartialSource=檢視 框架 / 部分 原始碼
mgB_ViewFrameSource=檢視框架原始碼
mgB_ViewPageInfo=檢視網頁資訊
mgB_ViewPageSource=檢視網頁原始碼
mgB_ViewPartialSource=檢視部分原始碼
mgB_ViewSiteCookies=檢視 Cookies
mgB_ZoomIn=放大
mgB_ZoomIn_DoubleImage=放大 / 圖片放大一倍
mgB_ZoomOut=縮小
mgB_ZoomOut_HalveImage=縮小 / 圖片縮為一半
mgB_W3cValidate=驗證此網頁架構

mgBP_ExitPrintPreview=離開預覽列印

mgW_CloseWin=關閉視窗
mgW_Copy=複製
mgW_Cut=剪下
mgW_LinksInTabs=開啟連結於新分頁
mgW_MinWin=最小化視窗
mgW_Paste=貼上
mgW_RestMaxWin=回復或最大化視窗
mgW_ScrollDown=Scroll Down
mgW_ScrollUp=Scroll Up
mgW_ScrollRight=Scroll Right
mgW_ScrollLeft=Scroll Left

mgM_DeleteMessage=刪除信件
mgM_ForwardMessage=轉寄信件
mgM_Home=載入啟動頁面
mgM_NewMessage=新建信息
mgM_NextMessage=下一封信件
mgM_NextUnreadMessage=下一封未讀信件
mgM_PrevMessage=上一封信件
mgM_PrevUnreadMessage=上一封未讀信件
mgM_Reload=從新載入信件
mgM_ReplyMessage=回覆信息
mgM_ViewSource=檢視信件原始碼

mgC_NextPane=Next Pane
mgC_PrevPane=Previous Pane


-----
這個 Mapping 真的不知道怎麼翻好
由於 敝人只有使用 firefox 所以 Tb 憑感覺
只好請大家抓包囉


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.5) Gecko/20041119 Firefox/1.0 (ax)
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-01-07, 07:39 
"簡"體 拍謝 :oops:


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.5) Gecko/20041119 Firefox/1.0
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-01-08, 19:28 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2004-11-05, 02:30
文章: 1382
來自: Pac Land
<!ENTITY additional.dTolerance "容差: "> 容錯,容差這個詞台灣這邊比較不常用。
<!ENTITY additional.dToleranceDesc "(0 表示斜手勢已被禁用)"> 我會翻作斜向手勢斜角手勢,這是個人喜好。
<!ENTITY additional.wheelRockers "啟用滑鼠滾輪搖桿"> "滾輪搖桿" 新產品?? ^^
<!ENTITY additional.wheelRockersHint "按住一個滑鼠按鍵並滾動滾輪以調用瀏覽器的功能。"> 調用 -> 選用,調用是內地用語,台灣這邊在不一樣的地方用它。

<!ENTITY condition.label "產生滑鼠動作,使用"> 滑鼠動作 -> 滑鼠手勢,翻譯要前後統一。
<!ENTITY homepage.desc "訪問滑鼠手勢首頁,以獲取更多此擴充套件的訊息。"> 產品名稱保留英文比較好喔!
<!ENTITY lmbDragdropDelayDesc "如要不使用滑鼠手勢並拖放元素,可以點擊滑鼠按鍵,等待一定時間然後移動滑鼠即可。"> 如果要避免在拖放誤用了滑鼠手勢,可以在拖曳後等待滑鼠手勢逾時(時間可自訂),然後再放開滑鼠按鈕即可。 => 這是愛用者小弟我的「意譯」 :P
<!ENTITY lmbGestureLimitDesc "此選項防止選擇文字時觸發不必要的手勢。"> 選擇 -> 選取 (意思有一點點不同)
<!ENTITY mEditor.btnRecognize "辨別"> 小弟會翻作「自動辨識」,雖然這樣會犯規 :P :P
<!ENTITY mEditor.lblAppearance "外觀:"> (這是做啥用的啊?)
<!ENTITY mEditor.lblJavaScript "自定義 JavaScript 代碼:"> 「自定 JavaScript」或 「自定 JavaScript 腳本」,代碼、源碼都是對岸用語。

<!ENTITY mEditor.lblKeyWord "關鍵詞:">
<!ENTITY mEditor.miKeyWord "關鍵字"> 這兩句可以統一一下

<!ENTITY mappings.btnAdd "增加"> 加入添加~ 個人喜好
<!ENTITY mmbLoadURL "點擊滑鼠中鍵觸發載入所選 URL"> 點擊滑鼠中鍵載入所選的網址

<!ENTITY mozgest.label "滑鼠動作"> 商品名稱~保留英文
<!ENTITY provider.value "滑鼠動作,由 Optimoz 提供"> 同上
<!ENTITY publishMapping.copyHTML "複製 HTML 代碼"> 代碼 -> 程式碼(?)
<!ENTITY recognizer.windowTitle "辨別手勢"> 辨識手勢
<!ENTITY rmbNoSettings "無適用與此配置的特殊設定。"> 與 -> 於 ???
<!ENTITY sidebar.desc "安裝顯示所有可用手勢的sidebar。"> sidebar 資訊方塊列
<!ENTITY sidebar.exchange "訪問手勢交換"> 訪問 Gestures Exchange
<!ENTITY sidebar.goto "訪問 MozGest 首頁"> MozGest???
<!ENTITY sidebar.history "手勢歷史"> 使用紀錄
<!ENTITY sidebar.installed "已安裝sidebar。"> 又一個「資訊方塊列
<!ENTITY sidebar.sortName "按名稱排序 (A>Z)"> 按名稱排序 (A~Z)
<!ENTITY sidebar.sortName.key "N">
<!ENTITY sidebar.sortUsage "按使用排序(升序)"> 按用法排序(升冪)...會不會太文言 :?
<!ENTITY sidebar.title "MozGest 指南"> 又簡寫囉...
<!ENTITY trails.performance "性能"> 是「選項」嗎?
<!ENTITY uninstall.label "卸載"> 解安裝...卸載是內地用語(已經統一了嗎? :P

mozgest.properties

cookies=由這個網站或網域所建立的 cookies:
noCookies=由這個網站或網域沒有建立任何 cookies。
meta=Meta Tags: -> 前面是翻作「檔頭資訊」吧?
noMeta=這個網頁沒有任何檔頭資訊。
mustBeBetween=設定值必須落在規定的最大跟最小值之間。
uninstallTitle=卸載 -> 越年輕的人好像越喜歡用這兩個字 :P
mgB_CloseDoc=關閉文件視窗(?)
mgB_DoubleStackWin=新視窗與現行視窗堆疊顯示
mgB_OpenNewDocument=開啟新文件視窗(?)
mgB_ReloadSkipCache=重新載入網頁內容(忽略快取)
mgW_ScrollDown=向下捲頁
mgW_ScrollUp=向上捲頁
mgW_ScrollRight=向右捲頁
mgW_ScrollLeft=向左捲頁

mgM_Reload=從新載入信件 -> 重新

mgC_NextPane=Next Pane 啥?
mgC_PrevPane=Previous Pane 哪裡出現的啊?

Mapping 小弟或許會翻作「對應」,不過「映射」應該也通吧~
還有這個「卸載」,也許新世代的年輕人已經認同了這個字眼了也說不定,那麼我們說「打電話」的時候,是不是也可以講成「撇順風」呢? :P

以上,一路看下來~邊吃飯邊打的,您參考看看。 :D

_________________
我只是路過的~~~
因為路上不平,
所以......被抓進去填 XP


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.5) Gecko/20041224 Firefox/1.0 (ax)
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-01-12, 23:11 
thx
過一陣子再改 :oops:
忙著考試中


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.6) Gecko/20040113
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-01-17, 01:45 
離線

註冊時間: 2005-01-17, 01:04
文章: 14
關於卸載
我是覺得 所有套件 其實都是 掛 上去的
所以不用時要卸下來 才直接沿用 卸載
解除安裝當然沒有問題

另外 代碼 源碼 我並不覺得是對岸用語
至少"代碼"我常用
而且 發表文章時 您就會看到 關閉~ BBCode 代碼功能 XD

[chatZilla 出現]
mgC_NextPane=Next Pane

要怎麼翻比較好
我沒在用 IRC
請教各位囉
---------------------------------
1/21更改
 新增信息 --> 新增信件
 回覆信息 --> 回覆信件
---------------------------------
有任何地方有問題
歡迎告知


附加檔案:
[MF][MZ][TB]mozgest_10.xpi [134.46 KiB]
被下載 624 次


最後由 FancyWing 於 2005-01-21, 17:07 編輯,總共編輯了 1 次。
回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.6) Gecko/20040113
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-01-17, 03:25 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2002-01-07, 19:28
文章: 3080
來自: 台灣
FancyWing 寫:
現在我很煩惱
要怎麼把之前上傳的擴充套件換成修改過的 :oops:
或者刪除


我幫你吧,感謝你註冊 :)

_________________
雜工 :: 柏強 / Bob Chao
發問討論請保持禮節,在志工社群裡沒有人有「義務」要為您做些什麼。

* MozTW 志工無限招募中,開放網路世界需要您的一臂之力


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.5) Gecko/20041119 Firefox/1.0 (ax)
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 6 篇文章 ] 

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 22 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群