MozTW 討論區 https://forum.moztw.org/ |
|
[翻譯] Mouse Gestures 請大家校正 https://forum.moztw.org/viewtopic.php?f=11&t=5656 |
第 1 頁 (共 1 頁) |
發表人: | 訪客 [ 2005-01-07, 07:37 ] |
文章主題 : | [翻譯] Mouse Gestures 請大家校正 |
Bob: 新版已經放在 viewtopic.php?p=27585#27585 了,請直接下載連結文章的附件。 參考 原檢體中文做出修正,請各位瞧瞧 mozgest.dtd 的部分 <!ENTITY additional.abort "取消動作,如果"> <!ENTITY additional.dTolerance "容差: "> <!ENTITY additional.dToleranceDesc "(0 表示斜手勢已被禁用)"> <!ENTITY additional.delay " 毫秒內滑鼠無動作 "> <!ENTITY additional.gridsize " 最小動作幅度:"> <!ENTITY additional.rockersEnabled "啟用搖桿手勢"> <!ENTITY additional.wheelRockers "啟用滑鼠滾輪搖桿"> <!ENTITY additional.wheelRockersHint "按住一個滑鼠按鍵並滾動滾輪以調用瀏覽器的功能。"> <!ENTITY additional.wheelSensitivity "滑鼠滾輪靈敏度:"> <!ENTITY additional.wheelSensitivityHint "(滾輪轉動一次算一個手勢)"> <!ENTITY btnGesture "手勢"> <!ENTITY btnMappings "編輯映射"> <!ENTITY condition.LMB "滑鼠左鍵"> <!ENTITY condition.MMB "滑鼠中鍵"> <!ENTITY condition.RMB "滑鼠右鍵"> <!ENTITY condition.and "以及"> <!ENTITY condition.label "產生滑鼠動作,使用"> <!ENTITY condition.left "左手用滑鼠"> <!ENTITY homepage.desc "訪問滑鼠手勢首頁,以獲取更多此擴充套件的訊息。"> <!ENTITY homepage.label "首頁"> <!ENTITY key.alt "Alt"> <!ENTITY key.control "Control"> <!ENTITY key.shift "Shift"> <!ENTITY lmbDragdropDelay "下列動作之後允許拖放:"> <!ENTITY lmbDragdropDelayDesc "如要不使用滑鼠手勢並拖放元素,可以點擊滑鼠按鍵,等待一定時間然後移動滑鼠即可。"> <!ENTITY lmbGestureLimit "左/右手勢時間限制:"> <!ENTITY lmbGestureLimitDesc "此選項防止選擇文字時觸發不必要的手勢。"> <!ENTITY mEditor.btnRecognize "辨別"> <!ENTITY mEditor.colDesc "描述"> <!ENTITY mEditor.colFunc "功能"> <!ENTITY mEditor.lblAppearance "外觀:"> <!ENTITY mEditor.lblFunctionType "功能類型:"> <!ENTITY mEditor.lblGestureCode "手勢代碼:"> <!ENTITY mEditor.lblGestureType "手勢類型:"> <!ENTITY mEditor.lblJavaScript "自定義 JavaScript 代碼:"> <!ENTITY mEditor.lblKeyWord "關鍵詞:"> <!ENTITY mEditor.lblMappingName "映射名稱:"> <!ENTITY mEditor.lblRocker1 "第一按鈕"> <!ENTITY mEditor.lblRocker2 "第二按鈕:"> <!ENTITY mEditor.lblWheelButton "滑鼠按鈕"> <!ENTITY mEditor.lblWheelDir "滾輪方向:"> <!ENTITY mEditor.miBuiltIn "內建"> <!ENTITY mEditor.miChoose "選擇..."> <!ENTITY mEditor.miCustom "自定"> <!ENTITY mEditor.miKeyWord "關鍵字"> <!ENTITY mEditor.miNormalGesture "普通手勢"> <!ENTITY mEditor.miRockerGesture "搖桿手勢"> <!ENTITY mEditor.miWheelRocker "滾輪搖桿 "> <!ENTITY mEditor.rWheelDown "下"> <!ENTITY mEditor.rWheelUp "上"> <!ENTITY mEditor.windowTitle "編輯映射"> <!ENTITY mappings.btnAdd "增加"> <!ENTITY mappings.btnCopy "複製"> <!ENTITY mappings.btnEdit "編輯"> <!ENTITY mappings.btnNew "新建"> <!ENTITY mappings.btnPublish "發佈"> <!ENTITY mappings.btnRemove "移除"> <!ENTITY mappings.colDescription "描述"> <!ENTITY mappings.colGesture "手勢"> <!ENTITY mappings.colWindowtype "視窗類型 "> <!ENTITY mappings.lblActive "啟用映射"> <!ENTITY mappings.lblInactive "禁用預設映射"> <!ENTITY mappings.lblLegend "手勢參考"> <!ENTITY mappings.windowTitle "編輯手勢映射"> <!ENTITY mmbLoadURL "點擊滑鼠中鍵觸發載入所選 URL"> <!ENTITY mmbLoadURLDesc "此 Mozilla 功能與滑鼠手勢衝突,並在 Linux 平台下預設啟動。如要禁用,請移除此選項標記並重啟 Mozilla。"> <!ENTITY mozgest.label "滑鼠動作"> <!ENTITY openfaqs.desc "如果您有問題請閱讀此文。"> <!ENTITY openfaqs.label "查看常見問題"> <!ENTITY provider.value "滑鼠動作,由 Optimoz 提供"> <!ENTITY publishMapping.copy "複製到剪貼簿"> <!ENTITY publishMapping.copyHTML "複製 HTML 代碼"> <!ENTITY publishMapping.linkTarget "如要發佈此映射,請在下面地址前加一個鏈接 - 即 http://鏈接。 並且請不要有任何的換行。"> <!ENTITY publishMapping.title "發佈手勢映射"> <!ENTITY recognizer.windowTitle "辨別手勢"> <!ENTITY resetprefs.desc "重置所有設定(映射除外)。"> <!ENTITY resetprefs.label "預設設定"> <!ENTITY rmbNoSettings "無適用與此配置的特殊設定。"> <!ENTITY sidebar.commandkey "o"> <!ENTITY sidebar.commandmodifiers "accel,shift"> <!ENTITY sidebar.desc "安裝顯示所有可用手勢的sidebar。"> <!ENTITY sidebar.exchange "訪問手勢交換"> <!ENTITY sidebar.exchange.key "E"> <!ENTITY sidebar.goto "訪問 MozGest 首頁"> <!ENTITY sidebar.goto.key "H"> <!ENTITY sidebar.history "手勢歷史"> <!ENTITY sidebar.history.key "G"> <!ENTITY sidebar.history.more "..."> <!ENTITY sidebar.installed "已安裝sidebar。"> <!ENTITY sidebar.label "sidebar"> <!ENTITY sidebar.mappings.key "M"> <!ENTITY sidebar.mappings.this "編輯此映射"> <!ENTITY sidebar.mappings.this.key "T"> <!ENTITY sidebar.settings "設定"> <!ENTITY sidebar.settings.key "S"> <!ENTITY sidebar.sortName "按名稱排序 (A>Z)"> <!ENTITY sidebar.sortName.key "N"> <!ENTITY sidebar.sortUsage "按使用排序(升序)"> <!ENTITY sidebar.sortUsage.key "U"> <!ENTITY sidebar.title "MozGest 指南"> <!ENTITY submitstats.desc "將手勢使用資訊提交給 Optimoz 開發團隊 (不包含個人資訊)。"> <!ENTITY submitstats.label "提交統計資料"> <!ENTITY tab.additional "其他設定"> <!ENTITY tab.general "一般"> <!ENTITY tab.misc "其它"> <!ENTITY tab.visual "視覺設定"> <!ENTITY trails.appearance "外觀"> <!ENTITY trails.color "顏色"> <!ENTITY trails.enabled "啟用滑鼠軌跡追蹤"> <!ENTITY trails.interval "點間距"> <!ENTITY trails.opacity "不透明度"> <!ENTITY trails.performance "性能"> <!ENTITY trails.settings-button "設定..."> <!ENTITY trails.stop-drawing-after "在達此數值後停止描繪:"> <!ENTITY trails.stopdrawing-hint "如果描繪大量點時造成 Mozilla 當機,請降低該值。"> <!ENTITY trails.warning "警告:滑鼠軌跡追蹤可能會消耗大量 CPU 時間,並嚴重影響滑鼠動作識別。如果您不想完全關閉此功能,請提高點間距值以減少描點數。同時請將不透明度設為 100%。"> <!ENTITY trails.width "軌跡寬度"> <!ENTITY uninstall.desc "將滑鼠手勢擴充套件從您的瀏覽器移除。"> <!ENTITY uninstall.label "卸載"> <!ENTITY units.milliseconds "(毫秒)"> <!ENTITY units.percent "(百分比)"> <!ENTITY units.pixels "(像素)"> <!ENTITY units.trailDots "(點)"> <!ENTITY windowtypes.browser "瀏覽器"> <!ENTITY windowtypes.browser_printpreview "預覽列印"> <!ENTITY windowtypes.chatzilla "Chatzilla"> <!ENTITY windowtypes.messenger "郵件"> <!ENTITY windowtypes.viewsource "檢視原始碼"> <!ENTITY windowtypes.window "通用映射"> mozgest.properties mozgest=Mouse Gestures # text for user feedback from gestures ### cookies=Cookies stored by this host or domain: noCookies=No cookies are set for this host or domain. meta=Meta Tags: noMeta=There is no Meta information on this page. # error messages ### mustBeBetween=Value must be between MIN and MAX. # the text %MESSAGE% is replaced automatically. \n is a line break. errorInGestureFunction=手勢功能出錯:\n%MESSAGE% noShortcut=Mozgest: \n\n未知關鍵字 "%MESSAGE%". \n請檢查您的映射及書籤. edit.noShortcut=未知或者無法儲存關鍵字 # abbreviations for user feedback, while making gesture ### abbreviation.right=R abbreviation.left=L abbreviation.up=U abbreviation.down=D abbreviation.d1=1 abbreviation.d3=3 abbreviation.d7=7 abbreviation.d9=9 # gesture descriptions g.gesture=滑鼠手勢: g.aborted=滑鼠手勢已取消 g.unknown=未知手勢: explodeBackground=Exploding Background # the texts %MAPPINGNAME% and %CODE% are replaced automatically. overwriteWarning=您即將覆寫已存在的映射 '%MAPPINGNAME%' (%CODE%). enterGesture=請輸入有效的手勢代碼, 或者點選 '辨識' 以滑鼠軌跡辨識. invalidAppearance=請為此手勢輸入有效外觀, 或者保持該欄位空白. chooseRockerButtons=請為此搖桿手勢選取按鍵. chooseWheelDirBtn=請選擇滾輪方向及滑鼠按鍵. enterMappingName=請為此映射命名. chooseFunction=請從列表中選擇一項功能. NewMappingWindow=新建手勢映射 EditMappingWindow=編輯手勢映射 ImportMappingWindow=匯入手勢映射 # error texts for mozgest:// links ### unknownCommand=未知命令: '%COMMAND%'. unknownWindowType=未知視窗型態: '%WINDOWTYPE%'. invalidCode=驗證手勢代碼. unknownFunction=未知手勢功能: '%FUNCTION%'. functionIncompatible=此手勢功能 '%FUNCTION%' 並不支援該視窗型態 '%WINDOWTYPE%'. # uninstall texts ### uninstallTitle=卸載 uninstallWarning=您即將移除滑鼠手勢.\n這將關閉所有已開啟的 Mozilla 視窗.\n如有任何工作未儲存, 請按取消! uninstallAborted=滑鼠手勢無法被移除. # do not translate 'mousegestures.rdf' here uninstallDeleteMappings=您將刪除您的手勢映射?\n\n您的映射檔 'mousegestures.rdf' 存在您的個人設定資料夾中. \n保留該檔案對您的系統不會有任何損傷,\n 這樣將允許下次安裝時繼續使用您自訂的映射. uninstallCompleteTitle=移除完成 deleteJar=當 Mozilla 執行時, 檔案 'mozgest.jar' 無法被刪除.\n如要完成卸載過程, 請自行由下列路徑刪除: revealJar=在您點選 'OK' 之後, 資料夾將被打開並選取檔案. copyJarPath=複製檔案路徑到剪貼簿 # locale switching texts (replace "english texts" with your language) ### locale.autoSwitch=滑鼠手勢語言設定不被支持\n將自動選擇英文介面. locale.onRestart=變更將於重新啟動後生效. # the following is shown when the application is in your language, but MozGest is set to another (the default) language. locale.offerSwitch=滑鼠手勢支援正體中文. 是否使用此語言介面? # descriptions for built-in gesture functions ### mgB_AddBookmark=新增書籤 mgB_Back=後退(上一頁) mgB_CloseDoc=Close Document mgB_DoubleImageSize=圖片放大一倍 mgB_DoubleStackWin=Double stack in new window mgB_DuplicateTab=複製分頁 mgB_DuplicateWindow=複製視窗 mgB_Forward=前進(下一頁) mgB_HalveImageSize=圖片縮為一半 mgB_HideImage=隱藏圖片 mgB_Home=載入首頁 mgB_LinksInTabs=於新分頁開啟鏈結 mgB_LinksInWindows=於新視窗開啟鏈結 mgB_MetaInfo=檢視檔頭資訊 mgB_NextTab=下一個分頁 mgB_OpenBlankOrLinkTab=開啟 新空白分頁 / 鏈結於新分頁 mgB_OpenNewDocument=Open New Document mgB_OpenTab=開啟新分頁 mgB_PreviousTab=前一個分頁 mgB_Reload=重新載入網頁內容 mgB_ReloadFrame=重新讀取框架 mgB_ReloadSkipCache=重新載入網頁內容 (跳過快取) mgB_ResetZoom=重設縮放比 mgB_ResetZoom_HideImage=重設縮放比 / 隱藏圖片 mgB_Stop=停止 mgB_UpDir=回到位址的上一個資料夾 mgB_ViewFrameInfo=檢視框架資訊 mgB_ViewFrameOrPartialSource=檢視 框架 / 部分 原始碼 mgB_ViewFrameSource=檢視框架原始碼 mgB_ViewPageInfo=檢視網頁資訊 mgB_ViewPageSource=檢視網頁原始碼 mgB_ViewPartialSource=檢視部分原始碼 mgB_ViewSiteCookies=檢視 Cookies mgB_ZoomIn=放大 mgB_ZoomIn_DoubleImage=放大 / 圖片放大一倍 mgB_ZoomOut=縮小 mgB_ZoomOut_HalveImage=縮小 / 圖片縮為一半 mgB_W3cValidate=驗證此網頁架構 mgBP_ExitPrintPreview=離開預覽列印 mgW_CloseWin=關閉視窗 mgW_Copy=複製 mgW_Cut=剪下 mgW_LinksInTabs=開啟連結於新分頁 mgW_MinWin=最小化視窗 mgW_Paste=貼上 mgW_RestMaxWin=回復或最大化視窗 mgW_ScrollDown=Scroll Down mgW_ScrollUp=Scroll Up mgW_ScrollRight=Scroll Right mgW_ScrollLeft=Scroll Left mgM_DeleteMessage=刪除信件 mgM_ForwardMessage=轉寄信件 mgM_Home=載入啟動頁面 mgM_NewMessage=新建信息 mgM_NextMessage=下一封信件 mgM_NextUnreadMessage=下一封未讀信件 mgM_PrevMessage=上一封信件 mgM_PrevUnreadMessage=上一封未讀信件 mgM_Reload=從新載入信件 mgM_ReplyMessage=回覆信息 mgM_ViewSource=檢視信件原始碼 mgC_NextPane=Next Pane mgC_PrevPane=Previous Pane ----- 這個 Mapping 真的不知道怎麼翻好 由於 敝人只有使用 firefox 所以 Tb 憑感覺 只好請大家抓包囉 |
發表人: | 訪客 [ 2005-01-07, 07:39 ] |
文章主題 : | |
"簡"體 拍謝 ![]() |
發表人: | 路人乙 [ 2005-01-08, 19:28 ] |
文章主題 : | |
<!ENTITY additional.dTolerance "容差: "> 容錯,容差這個詞台灣這邊比較不常用。 <!ENTITY additional.dToleranceDesc "(0 表示斜手勢已被禁用)"> 我會翻作斜向手勢或斜角手勢,這是個人喜好。 <!ENTITY additional.wheelRockers "啟用滑鼠滾輪搖桿"> "滾輪搖桿" 新產品?? ^^ <!ENTITY additional.wheelRockersHint "按住一個滑鼠按鍵並滾動滾輪以調用瀏覽器的功能。"> 調用 -> 選用,調用是內地用語,台灣這邊在不一樣的地方用它。 <!ENTITY condition.label "產生滑鼠動作,使用"> 滑鼠動作 -> 滑鼠手勢,翻譯要前後統一。 <!ENTITY homepage.desc "訪問滑鼠手勢首頁,以獲取更多此擴充套件的訊息。"> 產品名稱保留英文比較好喔! <!ENTITY lmbDragdropDelayDesc "如要不使用滑鼠手勢並拖放元素,可以點擊滑鼠按鍵,等待一定時間然後移動滑鼠即可。"> 如果要避免在拖放誤用了滑鼠手勢,可以在拖曳後等待滑鼠手勢逾時(時間可自訂),然後再放開滑鼠按鈕即可。 => 這是愛用者小弟我的「意譯」 ![]() <!ENTITY lmbGestureLimitDesc "此選項防止選擇文字時觸發不必要的手勢。"> 選擇 -> 選取 (意思有一點點不同) <!ENTITY mEditor.btnRecognize "辨別"> 小弟會翻作「自動辨識」,雖然這樣會犯規 ![]() ![]() <!ENTITY mEditor.lblAppearance "外觀:"> (這是做啥用的啊?) <!ENTITY mEditor.lblJavaScript "自定義 JavaScript 代碼:"> 「自定 JavaScript」或 「自定 JavaScript 腳本」,代碼、源碼都是對岸用語。 <!ENTITY mEditor.lblKeyWord "關鍵詞:"> <!ENTITY mEditor.miKeyWord "關鍵字"> 這兩句可以統一一下 <!ENTITY mappings.btnAdd "增加"> 加入、添加~ 個人喜好 <!ENTITY mmbLoadURL "點擊滑鼠中鍵觸發載入所選 URL"> 點擊滑鼠中鍵載入所選的網址 <!ENTITY mozgest.label "滑鼠動作"> 商品名稱~保留英文 <!ENTITY provider.value "滑鼠動作,由 Optimoz 提供"> 同上 <!ENTITY publishMapping.copyHTML "複製 HTML 代碼"> 代碼 -> 程式碼(?) <!ENTITY recognizer.windowTitle "辨別手勢"> 辨識手勢 <!ENTITY rmbNoSettings "無適用與此配置的特殊設定。"> 與 -> 於 ??? <!ENTITY sidebar.desc "安裝顯示所有可用手勢的sidebar。"> sidebar 資訊方塊列 <!ENTITY sidebar.exchange "訪問手勢交換"> 訪問 Gestures Exchange <!ENTITY sidebar.goto "訪問 MozGest 首頁"> MozGest??? <!ENTITY sidebar.history "手勢歷史"> 使用紀錄 <!ENTITY sidebar.installed "已安裝sidebar。"> 又一個「資訊方塊列」 <!ENTITY sidebar.sortName "按名稱排序 (A>Z)"> 按名稱排序 (A~Z) <!ENTITY sidebar.sortName.key "N"> <!ENTITY sidebar.sortUsage "按使用排序(升序)"> 按用法排序(升冪)...會不會太文言 ![]() <!ENTITY sidebar.title "MozGest 指南"> 又簡寫囉... <!ENTITY trails.performance "性能"> 是「選項」嗎? <!ENTITY uninstall.label "卸載"> 解安裝...卸載是內地用語(已經統一了嗎? ![]() mozgest.properties cookies=由這個網站或網域所建立的 cookies: noCookies=由這個網站或網域沒有建立任何 cookies。 meta=Meta Tags: -> 前面是翻作「檔頭資訊」吧? noMeta=這個網頁沒有任何檔頭資訊。 mustBeBetween=設定值必須落在規定的最大跟最小值之間。 uninstallTitle=卸載 -> 越年輕的人好像越喜歡用這兩個字 ![]() mgB_CloseDoc=關閉文件視窗(?) mgB_DoubleStackWin=新視窗與現行視窗堆疊顯示 mgB_OpenNewDocument=開啟新文件視窗(?) mgB_ReloadSkipCache=重新載入網頁內容(忽略快取) mgW_ScrollDown=向下捲頁 mgW_ScrollUp=向上捲頁 mgW_ScrollRight=向右捲頁 mgW_ScrollLeft=向左捲頁 mgM_Reload=從新載入信件 -> 重新 mgC_NextPane=Next Pane 啥? mgC_PrevPane=Previous Pane 哪裡出現的啊? Mapping 小弟或許會翻作「對應」,不過「映射」應該也通吧~ 還有這個「卸載」,也許新世代的年輕人已經認同了這個字眼了也說不定,那麼我們說「打電話」的時候,是不是也可以講成「撇順風」呢? ![]() 以上,一路看下來~邊吃飯邊打的,您參考看看。 ![]() |
發表人: | 訪客 [ 2005-01-12, 23:11 ] |
文章主題 : | |
thx 過一陣子再改 ![]() 忙著考試中 |
發表人: | FancyWing [ 2005-01-17, 01:45 ] | ||
文章主題 : | |||
關於卸載 我是覺得 所有套件 其實都是 掛 上去的 所以不用時要卸下來 才直接沿用 卸載 解除安裝當然沒有問題 另外 代碼 源碼 我並不覺得是對岸用語 至少"代碼"我常用 而且 發表文章時 您就會看到 關閉~ BBCode 代碼功能 XD [chatZilla 出現] mgC_NextPane=Next Pane 要怎麼翻比較好 我沒在用 IRC 請教各位囉 --------------------------------- 1/21更改 新增信息 --> 新增信件 回覆信息 --> 回覆信件 --------------------------------- 有任何地方有問題 歡迎告知
|
發表人: | BobChao [ 2005-01-17, 03:25 ] |
文章主題 : | |
FancyWing 寫: 現在我很煩惱
要怎麼把之前上傳的擴充套件換成修改過的 ![]() 或者刪除 我幫你吧,感謝你註冊 :) |
第 1 頁 (共 1 頁) | 所有顯示的時間為 UTC + 8 小時 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |