MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2025-08-21, 18:14

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 3 篇文章 ] 
發表人 內容
文章發表於 : 2003-07-30, 14:24 
從以前到現在一直有個疑問....擴充日文字型有存在的價值嗎?

說來奇怪,除了台灣,大概沒有其他地區的人這熱衷於使用平假名、片假名吧?

不知道是誰開始的,剛開始一堆日文人名、動畫名 有邊翻邊、沒邊讀中間,搞的一個日文名詞有N種唸法/譯法...

後來有先進搞了日文用的輸入法,這下可好了,譯名(該說是原文)大一統,再有不會有亂七八糟的譯名了....

逐漸的....沒用平假名、片假名 就不夠格發表言論了(另一種貧富階級 ? ) ,沒用平假名、片假名,就不是個夠格的ANIME FAN、COMIC FAN...

但是...

真的非得用平片假名嗎?

一部日文動畫或漫畫,到了海外發行,TITLE 名稱只有兩種處理方式

一、照意思翻譯成當地的語言
二、用羅馬拼音

可是到了台灣,不知道什麼原因,大家覺得 不用個平片假名就不傳神似的...可是....
真的用上了這些平片假名就代表了我們對日文TITLE的處理比歐美還好嗎?我真的很懷疑....

為什麼要用別人沒辦法100%看到的字型來發表TITLE呢?

有時候看到一些 關於日文的電影、動畫、漫畫..很想介紹給朋友,FE過去...10個有9個會說."亂碼一堆拉,怎麼看".."裝字型?太麻煩拉!"..."你來幫我裝字型阿"...(乾脆列印下來快遞給你勒...)

這樣要怎麼推廣呢?

或許看到這,有的網友會說"想接觸這些訊息就得自己搞定",但是再歐美那些日本動漫畫一樣盛行的國家,從來沒發生過00 MAIL給 XX的 文字理會有"亂碼標題、內文"...

我們對日文處理的比其他國家好? 我不這麼認為!
母寧說 我們比較了解日本文化,不如說我們一直生活在"一個詭異的你日文環境裡"...

....

沒有對使用平片假名的網友有任何不敬的意思,只是疏發一下感慨而已....


回頂端
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2003-11-13, 19:56 
要怪就怪台灣微軟,簡體版的 Windows 字型有日文假名,為何繁體版的就沒有?


回頂端
  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2003-11-13, 22:51 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
This is Mozilla Firebird section.
Posting off-topic is not welcome in technical discussion fora.
Please follow etiquette.

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 3 篇文章 ] 

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 62 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群