MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2025-08-19, 06:38

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 這個主題已被鎖定,您不能編輯或回覆這個主題。  [ 74 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  12345  下一頁
發表人 內容
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-26, 12:11 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2003-09-15, 03:47
文章: 1016
來自: Taiwan
josesun 寫:
文字本來就沒有什麼正體對錯之分的....唉...
but, 中文也沒有簡繁之分不是嗎?(e.g. 「體」實際是「体」的繁化)

所以, "simplified" 不正確, "traditional" 不正確,「正體」不正確,「繁體」不正確,「簡體」也不正確...

_________________
Y!知識70點:引言轉文平行置中英文音節區別


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.7.7) Gecko/20050414
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-26, 12:12 
離線

註冊時間: 2005-06-23, 14:56
文章: 23
來自: 亞力安星球
關於這個政府推動的...
我認為看看就好了....
個人還是覺得..
用"繁體字"和"簡體字"來稱呼會比較適當一點...
稱呼"正體字"好像略帶那麼一點點"我們才是對的"的想法...
"繁體字"和"簡體字"似乎才是較為客觀的說法...
畢竟"對錯"是後來的人在看前面的人才能做出的結論啊....
Anyway...
喜歡講"繁體字"的就繼續用"繁體字"吧....
喜歡講"正體字"的...也請繼續延用吧....;)
--
另外...
有沒有考慮要把這篇文章移到"打屁閒聊區"啊??? :roll:


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-26, 12:16 
離線

註冊時間: 2005-06-23, 14:56
文章: 23
來自: 亞力安星球
danielwang 寫:
josesun 寫:
文字本來就沒有什麼正體對錯之分的....唉...
but, 中文也沒有簡繁之分不是嗎?(e.g. 「體」實際是「体」的繁化)

所以, "simplified" 不正確, "traditional" 不正確,「正體」不正確,「繁體」不正確,「簡體」也不正確...

文字沒有"對錯之分"是沒錯的...
但中文"有些簡體字"的確是後來才出現的...
像之前有提過的"麵"和"面"....
說"麵"是"面"的繁化.....就說不過去了吧.... :roll:


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-26, 13:09 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2003-09-15, 03:47
文章: 1016
來自: Taiwan
中文在歷史就一直在簡化中(也有些繁化的例外)
不如說「明體」、「唐體」、「民國體」、「宋體」、「共產體」、「注音體」吧?

_________________
Y!知識70點:引言轉文平行置中英文音節區別


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.7.7) Gecko/20050414
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-26, 13:35 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
talent 寫:
關於這個政府推動的...
我認為看看就好了....
個人還是覺得..
用"繁體字"和"簡體字"來稱呼會比較適當一點...稱呼"正體字"好像略帶那麼一點點"我們才是對的"的想法...
"繁體字"和"簡體字"似乎才是較為客觀的說法...
I agree.
"正體字" is quite political, just like "Taipei Time" and the new "Taiwan Time" (for the time zone), please see [future] 對Mozilla@Taiwan 討論區「時區」之建議 and more on TimeZone issue threads.

The aforementioned article (臺北市政府推行使用正體字說帖) is somehow biased in my opinion.

talent 寫:
另外...
有沒有考慮要把這篇文章移到"打屁閒聊區"啊??? :roll:
soon ;-)

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412 (KHTML, like Gecko) Safari/412
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-26, 14:06 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2004-09-27, 09:24
文章: 1685
不過 phpBB 的人都 agree 用 "正體" 的稱呼

_________________
korp + korp 中文站(沒精神更新)


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-28, 01:51 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2005-01-21, 01:40
文章: 1677
來自: Taichung city
Mozilla上面寫的是
Chinese (Traditional) 中文 (繁體)
http://www.mozilla.org/products/firefox/all.html

_________________
專職文章搬運工
我的部落格/My Bloghttp://rail02000.blogspot.com/書籤不見?Fx開不起來?畫面底下有紅字?請按此


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.9) Gecko/20050623 Firefox/1.0.5
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-28, 01:59 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2004-11-17, 09:53
文章: 1302
來自: 臺灣桃園
talent 寫:
個人還是覺得..
用"繁體字"和"簡體字"來稱呼會比較適當一點...
稱呼"正體字"好像略帶那麼一點點"我們才是對的"的想法...
"繁體字"和"簡體字"似乎才是較為客觀的說法...

唔,我倒是支持"正體字"和"簡體字"這樣的說法
因為"繁"帶有複雜的意思
而"正體字"與"簡體字"則都令人感到是褒義

_________________
在靜謐的國度裡,擁抱微風--抱風伴靜


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4 (ax)
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-28, 03:12 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2005-01-21, 01:40
文章: 1677
來自: Taichung city
如果分
"傳統中文"和"簡體中文"呢......

_________________
專職文章搬運工
我的部落格/My Bloghttp://rail02000.blogspot.com/書籤不見?Fx開不起來?畫面底下有紅字?請按此


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.9) Gecko/20050623 Firefox/1.0.5
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-28, 17:27 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2005-02-17, 04:58
文章: 598
來自: 可愛的台灣
rail02000 寫:
如果分
"傳統中文"和"簡體中文"呢......

我贊成英文原意的"傳統中文"
正體中文也無不可...不過爭議蠻大的(看前面討論串就知道了= =)

至於繁體...中文字本來就是長這個樣子,並不是把原本的中文變成更複雜,所以不適用"繁"體;反觀簡體則是簡化了原本的中文字,所以稱其簡體則很恰當

_________________
我的Blog | 寶貝女兒 | My twitter | vsy的食用小狐狸養殖場 | Firefox FAQ 常見問答集
我已經進入神隱狀態了


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-29, 19:36 
離線
[MozTW 版主群]

註冊時間: 2005-04-16, 09:20
文章: 1492
用正體感覺有政治味,繁體的感覺好一點

_________________
我的網誌…
Atenza Cafe


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050514 Firefox/1.0.4 Madfox/0.3.2u1
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-30, 01:31 
離線
[網站管理員]

註冊時間: 2005-01-02, 05:49
文章: 3220
(路人整理)

主題:目前通用的中文字體種類之英中對照

Chinese Simple
1. 簡體中文 / 简体中文

Chinese Traditional
1. 繁體中文 ( 外國人會以此中文字來表示的樣子 )
Excite エキサイト 翻訳 : 中国語翻訳
2. 正體中文 ( 國內在推廣的正名運動 )
臺北市政府推行使用正體字說帖
3. 傳統中文 ( 由國際上的英文稱呼法直譯而來 )
Yahoo!奇摩字典

會覺得「正體」之說法有政治立場,
也許是想太多也說不定,
不過我覺得改稱「傳統中文」也許會比較好,
只是 CS 是在 CT 後出現的,
而現在國際公認的中國是指中國大陸那邊,
所以中文自然是指 CS ,
所以 CT 可能稱做「傳統中文」會比較適當,
因為「正體」的意思,在教育部國語辭典中,
有一解是「文字的標準字體,對別體、異體而言。」,
所以目前的「正體中文」是指 CS ,
而 CT 則是過去的中文,至於該稱作何種中文,
可能要另外再行研究。

我個人是說成「正/繁體中文」啦,
要我改說成「傳統/正/繁體中文」也行,
反正大家看得懂就好,
但是 Traditional 的意思絕不是「繁」就是,
雖然教育部國語辭典也有「繁體」的解譯啦。
教育部國語辭典

(不過就台北市政府的說帖,
又多分出了「簡體字」和「簡化字」的差別,
總之我沒啥興趣看啦,全部的說法一次使用,
大家都看得懂就好。)

小抱怨:台北市政府那網頁的外國文字,
沒有用 Unicode 編碼,只看得到一個問號呀。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ja-JP; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-30, 02:28 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2003-09-15, 03:47
文章: 1016
來自: Taiwan
「傳統中文」沒有政治涵義?
會想太多的人就會想太多...


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.7.7) Gecko/20050414
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-30, 04:46 
離線
[網站管理員]

註冊時間: 2005-01-02, 05:49
文章: 3220
danielwang 寫:
「傳統中文」沒有政治涵義?
會想太多的人就會想太多...

站在政治的立場上來看,「中文」分成兩個,
就可以被當成分化族群的藉口來吵了。 lol
所以到底要用哪種稱法政治份子大概很難去關心吧,
簡單說政治份子根本不重視實際的歷史演進問題。
(個人想法而已)
不過以自己所擅長的來爭論倒也沒啥不對的倒是。

可惜的是我不是政治份子,所以就算不吵這也無妨,
而且這根本就不是政治問題而是現實的稱呼問題,
我只要能有個安定而又統一的稱呼法,
好解決我得要同時用
「Traditional Chinese / 傳統中文 / 正體中文 / 繁體中文」
來表達我正在使用的字體是哪種的這個麻煩就好。
(當然這是有點誇張的說法啦)

我目前頂多就是用 正/繁體中文 ,
來跟外國人說明我所用的語言文字為何而已,
不過就長遠的觀點來看,
快點決定一個正確的稱呼法會比較方便,
而要決定就需要看哪邊支持的人多。

(不過這還得要對文字歷史有研究才行,麻煩呀。)

老實說繁體也沒多繁,只是個相對的說法,
正體到底是要正什麼,誰比較正也不清楚,
傳統到底是有多傳統,是有傳了多少代呢。

當站在我們用的是傳了很多代的中文的情況下,
傳統的說法是沒啥意義上的問題,
但是說到正體,就會有「誰才是標準中文」的問題,
說真的,這問題看來真像 IE 標準跟 W3C 標準的問題。
(下面我本來想接對照比較的情況,
但我發現沒辦法完美地解說所以作罷了。)

總之就「語言是為了方便溝通的工具」的觀點來看,
要把該語言定名為什麼名字是不受限的,
所以要說繁體很繁的人就用繁體中文,
要說正體很正統的人就用正體中文,
覺得傳統傳了好幾代所以叫傳統中文也無妨,
不過有個比較沒有政治爭議的做法,
就是叫「wini中文」啦。

我們用的中文從來沒變得繁複過,
我們用的中文也的確流傳了好幾代,
我們用的中文的確不是現在的「中國」在用的,
所以這是我這個人在用的中文,
因此稱作「wini中文」是十分恰當的!

(啊?你說 wini 不是中文是英文?)逃

不過「wini中文」的稱呼沒多少人在用,
所以還是作罷好了,請繼續討論傳統正繁吧。

(話說會用「wini中文」這種稱呼的人到底有誰呀~)


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ja-JP; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
 
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-06-30, 11:04 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2004-11-17, 09:53
文章: 1302
來自: 臺灣桃園
wini 寫:
因此稱作「wini中文」是十分恰當的!
(啊?你說 wini 不是中文是英文?)逃
不過「wini中文」的稱呼沒多少人在用,
所以還是作罷好了,請繼續討論傳統正繁吧。
(話說會用「wini中文」這種稱呼的人到底有誰呀~)


唔,可以請教一下「wini中文」是什麼東西嗎?我用Google大神她跟我說找不到...[泣]

_________________
在靜謐的國度裡,擁抱微風--抱風伴靜


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4 (ax)
 個人資料  
 
顯示文章 :  排序  
發表新文章 這個主題已被鎖定,您不能編輯或回覆這個主題。  [ 74 篇文章 ]  前往頁數 上一頁  12345  下一頁

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 12 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群