MozTW 討論區

各項 Mozilla 相關軟體與技術討論
現在的時間是 2025-08-28, 04:35

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時





發表新文章 回覆主題  [ 6 篇文章 ] 
發表人 內容
文章發表於 : 2005-07-18, 02:17 
離線

註冊時間: 2005-07-13, 17:33
文章: 42
而是 bold 了他, 就像 OE 一樣 ~~ 因為bold 好似槍眼些 ~~~

有無 plugin can do this ? options 找不倒耶 ~~~ :(

thx ~~~


附加檔案:
thread.PNG [83.28 KiB]
被下載 348 次
回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-07-18, 06:37 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2005-01-21, 01:40
文章: 1677
來自: Taichung city
tommytao 寫:
而是 bold 了他, 就像 OE 一樣 ~~ 因為bold 好似槍眼些 ~~~

有無 plugin can do this ? options 找不倒耶 ~~~ :(

thx ~~~

哇看無,請打標準中文,謝謝

_________________
專職文章搬運工
我的部落格/My Bloghttp://rail02000.blogspot.com/書籤不見?Fx開不起來?畫面底下有紅字?請按此


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-07-18, 08:05 
離線
頭像

註冊時間: 2004-07-23, 14:05
文章: 1552
來自: 台北縣豆腐的故鄉
廣東話其實好像也沒那麼難懂 :wink:

他好像是說「怎麼樣讓『半讀thread』不要用底線標示,而是照樣用粗體,因為粗體比較顯眼」。好好玩啊,香港人常常借用英文來當動詞,這邊連bold這個形容詞都能拿來當動詞呢。

不過「半讀thread」是啥意思呢?讀到一半的thread嗎?我沒用過Tb的newsgroup功能說。 :?

_________________
不努力的話,就會死在這裡,或是死在那裡。


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-07-18, 08:23 
離線
[網站管理員]
頭像

註冊時間: 2003-07-22, 11:00
文章: 1796
來自: Sydney
MilchFlasche 寫:
廣東話其實好像也沒那麼難懂 :wink:

他好像是說「怎麼樣讓『半讀thread』不要用底線標示,而是照樣用粗體,因為粗體比較顯眼」。好好玩啊,香港人常常借用英文來當動詞,這邊連bold這個形容詞都能拿來當動詞呢。
I guess the problem was the first sentence was posted in Subject field, which should be mentioned in the message body as well.

MilchFlasche 寫:
不過「半讀thread」是啥意思呢?讀到一半的thread嗎?我沒用過Tb的newsgroup功能說。 :?
According to screenshot, I believe "半讀thread" refers to threads that have been read (but not all posts in that thread).

_________________
Netscape 9 | SillyDog701: Switch guide | Browser Archive | MozInfo701
MacCentre701 | AntBlog701
Don't steal music.


回頂端
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X; en) AppleWebKit/412.6 (KHTML, like Gecko) Safari/412.2
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-07-18, 11:28 
離線
[MozTW 版主群]
頭像

註冊時間: 2003-09-15, 03:47
文章: 1016
來自: Taiwan
http://www.forum4designers.com/archive6 ... 88567.html

1. 開使 → 執行程序 (Start → Run)
2. 輸入 "%appdata%"
3. 到 Mozilla / Firefox / Profiles / xxxxxx.default / chrome
4. 複製 "userChrome-example.css 檔案到 "userChrome.css"
5. 用 notepad (記事本) 打開 userChrome.css
6. 輸入
代碼:
/* Collapsed threads with unread */
treechildren::-moz-tree-cell-text(container, closed, hasUnread, read)
{
color: #888 !important;
text-decoration: none !important;
font-weight: bold !important;
}
/* Collapsed threads with unread, top selected */
treechildren::-moz-tree-cell-text(container, closed, hasUnread, read,
selected)
{
color: #EEE !important;
font-weight: bold !important;
}

7. 儲存檔案
8. 重開 Thunderbird


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050510 Firefox/1.0.4
 個人資料  
引用回覆  
 文章主題 :
文章發表於 : 2005-07-18, 14:34 
離線

註冊時間: 2005-07-13, 17:33
文章: 42
謝謝各位大大 (尤其是 danielwang)

試過閣下文中的描述, 成功, 但有些少錯誤.

例如: 應該將 userChrome.css 放在:
C:\Documents and Settings\Tommytao\Application Data\Thunderbird\Profiles\6az0oyse.default\chrome

若果想將效果完全變做 OE, userChrome.css 入面應該是:
/* Collapsed threads with unread */
treechildren::-moz-tree-cell-text(container, closed, hasUnread, read)
{
color: #000 !important;
text-decoration: none !important;
font-weight: bold !important;
}
/* Collapsed threads with unread, top selected */
treechildren::-moz-tree-cell-text(container, closed, hasUnread, read,
selected)
{
color: #000 !important;
font-weight: bold !important;
}

Color 改做 #000

ps: 對不起, 我的標準中文學得不太好 :(


回頂端
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; zh-TW; rv:1.7.8) Gecko/20050511 Firefox/1.0.4
 個人資料  
引用回覆  
顯示文章 :  排序  
發表新文章 回覆主題  [ 6 篇文章 ] 

所有顯示的時間為 UTC + 8 小時


誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 43 位訪客


不能 在這個版面發表主題
不能 在這個版面回覆主題
不能 在這個版面編輯您的文章
不能 在這個版面刪除您的文章
不能 在這個版面上傳附加檔案

搜尋:
前往 :  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
正體中文語系由 竹貓星球 維護製作
© moztw.org, Mozilla Foundation
MozTW,Mozilla 台灣社群