Bob & piap 要不要向 MozillaZine 發表新聞推廣我們現在的 documentation effort? e.g.:
新聞槁:
title: ???
summary:
Well, it has to start some where. Lately we have been making great progress on English-Chinese translations. We don't have the structure or server space yet. Basically how it happens is we just hijacked two Wiki's and post our works there. We hope sharing our experience can help other localization projects, and we hope others can also share their experience here.
full:
Over the last two months, documentation and translation efforts in the Taiwan user community have recently picked up significantly. We don't have a permanent space for all our contents yet, but we are collaborating on documentation at two Wikis [
1] [
2] and various other places. We now have four or five people who are contributing on a regular basis.
Some works so far are translations to guides to
using WinCVS and
getting a CVS account, most of the mozilla.org
Firefox documentation, Web developer and
Tech Evangelism documents,
Mozilla 101, etc.
Credits for the surge of activity mainly go to three people:
Bob Chao, who has done most of the translation; Alice Hou, who initiated the
Mozilla Links newsletter translation effort; and Mozilla Chinese-Traditional Localization Project leader,
piaip (Hung-Te Lin), who opened a
documentation forum. In additional, major thanks to the owner of the Wiki sites which we have sort of hijacked without permission :-p
Our loose structure attests how the Mozilla Project works. Things do not happen at the discussion table or when you file a bug at Bugzilla. If you want something fixed, just grab whatever you have (or stole a Wiki) and do it. Eventually others will follow suit and something good will happen. While we are by no means the most successful local community, we hope our experience can inspire other localization projects.
We are looking for more helpers, so please chat with us in the
documentation forum. Our structure and links are quite a mass, so if you don't know what we have been working on, feel free to ask. Lastly, the
localization project is on a borrowed space. If you have server space to spare, we would appreciate it very much.